اجل اجم اجن
1. ⇒ أجم
أَجِمَهُ, with kesr, [aor. ـَ
أَجَمَ فَلَانَّا, aor. ـِ
2. ⇒ يُؤَجِّمُ
4. ⇒ آجم
يُؤْجِمُ النَّاسَ, orيُؤَجِّمُ↓ النَّاسَ, [accord. to different copies of the Ḳ, the former being the reading in the TA,] He makes men's own selves to be objects of dislike, disapprobation, or hatred, to them. (Ḳ voce أَجُومٌ.) [Accord. to the TḲ, you say, آجَمَهُ مِنْهُ, inf. n. إِيجَامٌ, meaning He made him to be an object of dislike, disapprobation, or hatred, to him.]
5. ⇒ تأجّم
تأجّم He (a lion) entered his أَجَمَة [or thicket]. (Ḳ.)
تأجّمهُ: see 1.
أَجْمٌ
أَجْمٌ Any square, roofed, house: (Ḳ:) mentioned by ISd as on the authority of Yaạḳoob: but see أُجُمٌ as explained by J [in the Ṣ] on the same authority. (TA.)
أُجْمٌ
أُجْمٌ: see أُجُمٌ.
It is also a pl. of أَجَمَةٌ. (M, Ḳ.)
أَجَمٌ
أَجَمٌ: see أَجَمَةٌ.
أُجُمٌ
أُجُمٌ A fortress; (Mgh, Mṣb, Ḳ;) like أُطُمٌ: (Mgh:) pl. آجَامٌ. (Mgh, Mṣb, Ḳ.) الأُجُمُ [is the name of] A fortress (Ṣ, Ḳ) in El-Medeeneh, (Ḳ,) built of stones by the people of that city: and Yaạḳoob says that أُجُمٌ signifies any square, roofed, house. (Ṣ, Ṣgh.) Imra-el-Ḳeys says, [describing a vehement rain,]
* وَتَيْمَآءَ لَمْ يَتْرُكْ بِهَا جِذْعَ نَخْلَةٍ ** وَلَا أُجُمَّا إِلَّا مَشِيدًا بِجَنْدَلِ *
[And Teymà, (a town so called,) it left not therein a trunk of a palm-tree, nor a square, roofed, house, unless raised high with stones: but in the Calc. ed. of the Mo' allakát, (p. 54,) for أُجُمَّا, we find أُطُمَّا, which has the same meaning]. (Ṣ, Ṣgh.) See also أَجْمٌ. (TA.) Accord. to Aṣ, it is also pronounced أُجْمٌ↓. (Ṣ.)
أَجَمَةٌ
أَجَمَةٌ A thicket, wood, or forest; a collection, (Mgh, Mṣb,) or an abundant collection, (Ḳ,) of tangled, confused, or dense, trees, or shrubs: (Mgh, Mṣb, Ḳ:) or it is of reeds, or canes: (Ṣ:) or a [place such as is termed] مَغِيض of water collected together, in which, in consequence thereof, trees grow: (Ṣ in art. غيض:) [or] it signifies also a bed, or place of growth, of canes or reeds: (Mgh:) the pl. is أَجَمَاتٌ and أُجُمٌ (Ṣ, M, Ḳ) and أُجْمٌ (M, Ḳ) andأَجَمٌ↓, (Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ,) [or rather this last is a coll. gen. n., of which أَجَمَةٌ is the n. un.,] and إِجَامٌ (Ṣ, M, Ḳ) and [pl. of pauc.] آجَامٌ, (Ṣ, M, Mgh, Ḳ,) or the last but one is pl. of أَجَمٌ, (M,) and so is the last. (Lḥ, M, Mṣb.) And hence, The haunt of a lion. (TA in art. حرب.)
آجَامٌ [in the CK اَجام] also signifies Frogs. (Ṣgh, Ḳ.) [App. because frogs are generally found in beds of canes or reeds.]
أَجُومٌ
أَجُومٌ signifies مَنْ يُؤْجِمُ النَّاسَ, or يُؤَجِّمُ النَّاسَ; [accord. to different copies of the Ḳ; see 4;] i. e. One who makes men's own selves to be objects of dislike, disapprobation, or hatred, to them. (Ḳ.)
آجِمٌ
آجِمٌ Loathing, disliking, or regarding with disgust. (Ṣ, TA.)
مَآءٌ آجِمٌ i. q.مَأْجُومٌ↓ [Water that is loathed, disliked, or regarded with disgust]. (TA.)
مَأْجُومٌ
مَأْجُومٌ: see آجِمٌ.