اسى اشب اشر
1. ⇒ أشب
أَشَبَهُ, aor. ـِ
Also, aor. as above, (Ṣ, Ḳ,) and ـُ, (Ḳ,) inf. n. as above, (Ṣ,) † He charged him with a vice, fault, or the like; blamed, censured, or reprehended, him: (Ṣ, Ḳ:) or he aspersed, reviled, or reproached, him, and mixed up falsehood in his aspersion of him. (TA.) You say also, أَشَبَهُ بِشرٍّ [i. e. بِشَرٍّ or بِشُرٍّ] † He cast upon him a stigma, or mark of dishonour, by which he became known: (Lḥ, TA:) or he cast a censure, or reproach, upon him, and involved him in it. (TA.)
أَشِبَ الشَّجَرُ, aor. ـَ
[Hence,] أَشِبَ الكَلَامُ بَيْنَهُمْ † Their speech, one with another, became confused, or intricate. (TA.)
And أَشِبَ الشَّرُّ لِلَّئِيمِ Evil clave to the ignoble. (A.)
2. ⇒ أشّب
أشّبهُ, inf. n. تَأْشِيبٌ, He rendered it (a collection of trees) dense, tangled, confused, intertwined, or complicated. (Ḳ.)
أَشَبْتُ القَومَ: see 1.
أشّب الكَلَامَ بَيْنَهُمْ † He made their speech, one with another, confused, or intricate. (TA.)
أشّب الشَّرَّ بَيْنَهُمْ † He occasioned confusion, discord, or mischief, between them. (Lth.) And hence, (TA,) تَأْشِيبٌ signifies also The exciting discord, dissension, disorder, strife, quarrelling, or animosity, (Ṣ, Ḳ, TA,) بَيْنَ قَومٍ between, or among, a people. (Ṣ, TA.)
5. ⇒ تأشّب
تأشّب: see 1.
تأشّبوا † They were, or became, mixed, or confounded together; as alsoائتشبوا↓ [written with the disjunctive alif اِيتَشَبُوا]. (Ṣ, Ḳ.)
‡ They assembled, or congregated, themselves (A, Ḳ) from different parts; (TA;) as alsoائتشبوا↓ (Ḳ.) And تأشّبوا إِلَيْهِ † They drew themselves together to him, (Ḳ, TA,) and crowded densely upon him; or collected themselves together to him, and surrounded him. (TA.)
8. ⇒ ائتشب
see 5, in two places.
أَشَبٌ
أَشَبٌ inf. n. of أَشِبَ. (TA.)
[Hence,] Confusedness; dubiousness: so in the saying, ضَرَبَتْ فِيهِ فُلَانَةُ بِعِرْقٍ ذِى أَشَبٍ i. e. ذِى ٱلْتِبَاسٍ. (Ṣ.) See art. ضرب
Also An abundance of trees. (TA.) In a trad. of Ibn-Umm-Mektoom, إِنِّى رَجُلٌ ضَرِيرٌ بَيْنِى وَبَيْنَكَ أَشَبٌ فَرَخِّصْ لِى فِى العِشَآءِ وَالفَجْرِ means Verily I am a blind man, [and] between me and thee are palm-trees confusedly disposed; therefore grant thou me indulgence with respect to [coming to thee to perform the prayers of] the nightfall and the daybreak. (Ḳ,* MF, TA.)
أَشِبٌ
أَشِبٌ Dense, tangled, confused, intertwined, or complicated; applied to a collection of trees: (Ṣ, TA:) or so dense, or so much tangled or confused, as to be impassable; applied to a thicket: (A:) and a place abounding with trees: (TA:) applied also to ‡ a collection of clouds, meaning commingled: (A:) and to † a number, meaning intricate, or confused. (Ṣ, TA.) It is said in a prov., عِيصُكَ مَنْكَ وَإِنْ كَانَ أَشِبًا (A,) meaning ‡ [Thy stock is an appertenance of thine] although it be thorny and intricate or confused. (TA. [See art. عيص])
أُشَابَةٌ
أُشَابَةٌ ‡ A medley, or mixed or promiscuous multitude or assemblage, of men, or people; (Ṣ, A, L, Ḳ) congregated from every quarter: (L:) pl. أَشَائِبُ. (Ṣ, Ḳ.*) You say, هٰؤُلَآءِ أُشَابَةٌ ‡ These are a collection [of people] from different places. (TA.)
Also ‡ Mixtures of unlawful and lawful kinds of property: (A:) or what is mixed with that which has been unlawfully acquired; (Ḳ, TA;) that in which is no good; (TA;) of gains: pl. as above. (Ḳ, TA.)
مَأْشُوبٌ
مَأْشُوبٌ الحَسَبِ † Not pure in his grounds of pretension to respect. (ISd, TA.) [See also what follows.]
مُؤْتَشَبٌ
جَمْعٌ مُؤْتَشَبٌ and مُؤْتَشِبٌ ‡ [A mixed collection of people]. (A.)
فُلَانٌ مُؤْتَشَبٌ, (Ṣ, Ḳ,*) with fet-ḥ [to the ش], (Ḳ,) in one copy of the Ḳ, مُؤَشَّبٌ, (TA,) † Such a one is of mixed, not of pure, race, or lineage. (Ṣ, Ḳ.)