Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

بربط برثن برج


بُرْثُنٌ

بُرْثُنٌ, of the lion, (AZ, T,) and of any animal of prey, (AZ, Aṣ, T, Ṣ, M, Ḳ,) and of birds, (Aṣ, Ṣ,) [The toe; i. e.] what corresponds to the إِصْبَع of a man; (AZ, Aṣ, T, Ṣ, M, Ḳ;) [in the Lex. of Golius, as on the authority of the Ṣ, and in that of Freytag, idem quod انملة in homine; but this is a mistake, app. occasioned by a mistranscription in a copy of the Ṣ;] and the مِخْلَب is its claw, i. e., nail: (AZ, Aṣ, T, Ṣ:) or the paw (كَفّ), (M, Ḳ,) altogether, (M,) with the أَصَابِع [or toes]: (M, Ḳ:) or the claw, i. e. nail, of the lion, (Lth, T, M, Ḳ,) likened to the instrument for perforating leather; (Lth, T;) and of [all] animals of prey, and of birds that do not prey, corresponding to the ظُفْر of man: Th says, of man, it is [termed] the ظُفْر; of animals having the kind of foot called خُفّ, the مَنْسِمْ; of solidhoofed animals, the حَافِر; of cloven-hoofed animals, the ظِلْف; of beasts and birds of prey, the مِخْلَب; and of birds that do not prey, and of dogs and the like, the بُرْثُن; though it may be also used [in like manner] of all animals of prey: (Mṣb:) [but properly] it is of birds that do not prey, as the crow-kind, and the pigeon; (M;) and sometimes, of the [lizard called] ضَبّ, (Ṣ, M,) and of the rat, or mouse, and of the jerboa: (M:) and is, in the pl. form, (M, TA,) which is بَرَاثِنُ, (T, Ṣ, M, TA,) metaphorically applied, by Sá'ideh Ibn-Jueiyeh, to the fingers of a man gathering honey [deposited by wild bees in a hollow of a rock]. (M,* TA.)

Root: برثن - Entry: بُرْثُنٌ Signification: A2

بُرْثُنُ الأَسَدِ also signifies † A certain brand, or mark made with a hot iron, upon camels, (Ḳ, TA,) in the form of the claw of the lion. (TA.)

Root: برثن - Entry: بُرْثُنٌ Signification: A3

This, also, is the name of a sword of Marthad Ibn-'Alas. (Ḳ.)

Root: برثن - Entry: بُرْثُنٌ Signification: A4

[بُرْثُنَةٌ seems to signify the same as بُرْثُنٌ or بَرَاثِنُ: for] Temeem are termed in a trad. the بُرْثُمَة and بُرْجُمَة of the tribes of Mudar; and El-Khaṭṭábee says that it should be the بُرْثُنَة, i. e. † [The claw, or] the claws; meaning thereby their impetuous valour, and strength: but برثمة may be a dial. var. of برثنة, or the م may be substituted for the ن for the purpose of assimilation [to برجمة]. (TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited