Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

بنج بند بندر


بَنْدٌ

بَنْدٌ is a Persian word arabicized, originally signifying A knot, or tie. (TA.)

Root: بند - Entry: بَنْدٌ Signification: A2

Hence, (TA,)[Any of] the stops that are put between the beads of the سُبْحَة to mark the place where the performer of تَسْبِيح pauses on the occasion of a thing's diverting his attention: so in the Comm. on the Tohfeh by the seyyid ʼOmar El-Basree: (MF, TA:) app. post-classical and recent. (TA.)

Root: بند - Entry: بَنْدٌ Signification: A3

A dam; a thing that stops, or dams, [water, or] from water (الَّذِى يُسْكِرُ مِنَ المَآءِ). (Ḳ. [In the CK, يُسْكَرُ is put in the place of يُسْكِرُ. In this sense, also, it is of Persian origin.])

Root: بند - Entry: بَنْدٌ Signification: A4

A stratagem, a trick, or an expedient, of which one makes use: (T, Ḳ:) a snare by which one snares men: (TA in art. قمط:) pl. بُنُودٌ. (T.) You say, فُلَانٌ كَثِيرٌ البُنُودِ Such a one abounds in, or practises much, stratagems, tricks, or expedients, (Lth, T, A,) and mischievous, or calamitous, acts. (A.) In this sense, also, it is an arabicized Persian word. (TA.)

Root: بند - Entry: بَنْدٌ Signification: A5

An enigma. (TA.)

Root: بند - Entry: بَنْدٌ Signification: A6

A pawn that is tied (مُنْعَقِدٌ, in the CK مُتَعَقِّدٌ,) by a queen in the game of chess: as though it confined and tied itself. (TA.)

Root: بند - Entry: بَنْدٌ Signification: A7

Also a Persian word, arabicized, (Ṣ, A,) signifying A large banner, standard, or ensign: (En-Naḍr, Ṣ, A, Ḳ:) or a banner, or standard, or an ensign, of a general, or leader, (T, M,) of the Greeks, (M,) under which are ten thousand men, (T, M,) or less, or more: (T:) or a banner, or standard, or an ensign, of horsemen: (El-Hujeymee, T:) [in barbarous Latin bandum; and in Spanish, bandera; as mentioned by Golius; and in modern Arabic بَنْدِيرٌ:] pl. as above: (Ṣ, M:) it has no pl. of pauc. (M.)

Root: بند - Entry: بَنْدٌ Signification: A8

[The pl.] بُنُودٌ also signifies, in Greece, [Provinces, or districts;] what are called أَجْنَادٌ in Syria, and أَعْرَاضٌ in El-Ḥijáz, and كُوَرٌ in El-'Irak, and مَخَالِيفٌ in El-Yemen. (Yákoot.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited