Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

حزم حزن حزو


1. ⇒ حزن

حَزِنَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ {يَحْزَنُ}, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. حَزَنٌ; (Mṣb, TA;) andاحتزن↓, andتحزّن↓, (Ṣ, Ḳ,) andتحازن↓; (Ḳ;) He was, or became, affected with حُزْن [q. v.; i. e. he grieved, mourned, or lamented; or was sorrowful, sad, or unhappy;, &c.; عَلَيْهِ and لَهُ for him or it]. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.) لَا تَحْزَنْ and لَا تَحْزَنُوا, in the Ḳur [ix. 40, &c., and iii. 133], do not denote a prohibition of getting حُزْن; for حُزْن does not come by the will of man: the real meaning is Do not thou, and ye, that which engenders حُزْن; do not thou, and ye, acquire حُزْن. (Er-Rághib. [But this requires consideration; or, rather, is not in every case admissible.])

Root: حزن - Entry: 1. Dissociation: B

حَزَنَهُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ {يَحْزُنُ}, (Mṣb, TA,) inf. n. حُزْنٌ; (Ḳ;) andاحزنهُ↓; He, (another person, Ṣ,) or it, (an affair, or an event, or a case, Mṣb, Ḳ,) caused him to be affected with حُزْن [which see below; i. e. grieved him; or caused him to mourn or lament, or to be sorrowful or sad or unhappy;, &c.]: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) accord. to Yz, (Ṣ,) the former is of the dial. of Kureysh; and the latter, of the dial. of Temeem: (Ṣ, Mṣb:) and so say Th and Az: (Mṣb, TA:) but the former is said to be the more approved: (TA:) or, accord. to AZ, the aor. of the former is used, but not the pret.; (Mṣb, TA;) and when the act is ascribed to God, the latter verb is used: Z, also, says that what is well known in usage is the employing the pret. of the latter and the aor. of the former: (TA:) or احزنهُ signifies he made him حَزِين [q. v.]; and حَزَنَهُ, [in some copies of the Ḳ حزّنهُ↓,] he made حُزْن to be in him: (Sb, Ḳ:) or حَزَنَهُ, it caused him to fall into حُزْن. (TA.)

Root: حزن - Entry: 1. Dissociation: C

حَزُنَتِ الأَرْضُ, (TA,) inf. n. حُزُونَةٌ; (Ṣ, TA;) andاستحزنت↓; (TA;) The ground was, or became, rough, (TA,) or rugged and hard. (Ṣ.)

Root: حزن - Entry: 1. Signification: C2

One says also of a beast that is not easy to ride upon, يَحْزُنُ المَشْىَ[He is rough in pace]: and فِيهِ حُزُونَةٌ[In him is roughness in pace]. (TA.)


2. ⇒ حزّن

يَقْرَأُ بِالتَّحْزِينِ He reads, or recites, with a slender [and plaintive] voice. (Ṣ, Ḳ.)

Root: حزن - Entry: 2. Signification: A2

4. ⇒ احزن

احزنهُ: see 1.

Root: حزن - Entry: 4. Dissociation: B

احزن بنَا المَنْزلُ The place of alighting, or abode, was, or became, rough, or rugged and hard, with us: or made us to be on rugged ground. (TA.)

Root: حزن - Entry: 4. Signification: B2

And احزن He was, or became, in a tract such as is termed حَزْن [i. e. rugged, or rugged and hard: opposed to أَسْهَلَ]. (Ḳ.) [And hence,] احزنواThey used roughness with men: opposed to اسهلوا. (TA in art. سهل.)


5. ⇒ تحزّن

Root: حزن - Entry: 5. Signification: A2

تحزّن عَلَيْه He expressed pain, grief, or sorrow, or he lamented, or moaned, for, or on account of, him, or it; syn. تَوَجَّعَ. (Ḳ.)


6. ⇒ تحازن


8. ⇒ احتزن


10. ⇒ استحزن


حَزْنٌ

حَزْنٌ Rugged (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and hard (Ṣ) ground: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or rugged high ground: (TA: [see also حَزْمٌ:]) good land, though hard, is not thus termed: (ISh:) pl. حُزُونٌ: (Mṣb, TA:) andحَزْنَةٌ↓ signifies the same as حَزْنٌ: (Ḳ:) so too, as some say, does حُزُونٌ↓, with two dammehs; or, as others say, this is a pl. of حَزْنٌ: and you say also أَرْضٌ حَزْنِيَّةٌ↓ [meaning the same as حَزْنٌ, or land of a rugged, or rugged and hard, or rugged and high, kind]. (TA.)


حُزْنٌ

حُزْنٌ andحَزَنٌ↓, (Lth, Ṣ, Ḳ,) the former said by AA to be used when the nom. or gen. case is employed, and the latter when the accus. is employed; (TA;) or the former is a simple subst., and the latter an inf. n.; (Mṣb;) Grief, mourning, lamentation, sorrow, sadness, or unhappiness; contr. of سُرُورٌ: (Ṣ, TA:) or i. q. هَمٌّ: (Ḳ:) or [هَمٌّ, accord. to common usage, is for some evil that is expected to happen; whereas] حُزْنٌ is grief arising on account of an unpleasant event that has happened, or on account of an object of love that has passed away; and is the contr. of فَرَحٌ: (El-Munáwee, TA:) or a roughness in the spirit, occasioned by grief: (Er-Rághib, TA:) pl. أَحْزَانٌ; (Ḳ;) [properly a pl. of pauc.; but] it has no other pl. (TA.) [Hence,] عَامُ الحُزْنِ The year [of mourning;] in which died Khadeejeh and Aboo-Tálib: (IAạr, Th, Ḳ:) so called by Moḥammad. (IAạr, Th.) الحَمْدُ لِلّٰهِ ٱلَّذِى أَذْهَبَ عَنَّا الحَزَنَ↓, in the Ḳur [xxxv. 31], is said to mean [Praise be to God, who hath dispelled from us] the anxiety (هَمّ) of the morning and evening meals: or all grieving anxiety of the means of subsistence: or the grief of punishment: or of death. (TA.)


حَزَنٌ

حَزَنٌ: see حُزْنٌ, in two places.


حَزُنٌ

حَزُنٌ: see حَزِينٌ.


حَزِنٌ

حَزِنٌ: see حَزِينٌ.


حُزُنٌ

حُزُنٌ: see حَزْنٌ.


حَزْنَةٌ

حَزْنَةٌ: see حَزْنٌ.


حُزْنَةٌ

حُزْنَةٌ Rugged mountains: pl. حُزَنٌ. (Aṣ, Ṣ, Ḳ.)

Root: حزن - Entry: حُزْنَةٌ Signification: A2

And [hence,] the pl., † Difficulties, hardships, or distresses. (TA.)


حَزْنِىٌّ

حَزْنِىٌّ A camel that pastures in a tract such as is termed حَزْنٌ. (Ṣ, TA.)

Root: حزن - Entry: حَزْنِىٌّ Signification: A2

أَرْضٌ حَزْنِيَّةٌ: see حَزْنٌ.


حَزْنَانُ

حَزْنَانُ Affected with vehement, or intense, حُزْن [i. e. grief, mourning,, &c.]; as alsoمِحْزَانٌ↓. (Ḳ,* TA.)


حَزُونٌ

حَزُونٌ A sheep, or goat, (شَاةٌ,) evil in disposition. (Ṣ, Ḳ.)


حَزِينٌ

حَزِينٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) andحَزِنٌ↓ (Ṣ, Ḳ) andحَزُنٌ↓ (Ḳ) Grieving, mourning, lamenting, sorrowful, sad, or unhappy: (Ṣ, Mṣb,* Ḳ:* [see also مَحْزُونٌ; with which, accord. to the Ḳ, all seem to be syn.; and with which the first may be regarded as properly syn. on the ground of analogy, being from حَزَنَ, not from حَزُنَ:]) pl. (of the first, TA) حِزَانٌ and حُزَنَآءُ (Ḳ, TA) and حَزَانَى. (Ḳ voce ضَرِيسٌ.)

Root: حزن - Entry: حَزِينٌ Signification: A2

صَوْتٌ حَزِينٌ A soft or gentle, easy, slender, plaintive, and melodious, voice. (TA.)

Root: حزن - Entry: حَزِينٌ Signification: A3

مَالِك الحَزِين A certain bird. (TA. [See art. ملك.])


حُزَانَةٌ

حُزَانَةٌ A man's family, or household, for whose case he suffers grief and anxiety. (Ṣ, Ḳ.) [And simply One's family, or household.] One says, فُلَانٌ لَا يُبَالِى إِذَا شَبِعَتْ خِزَانَتُهُ أَنْ تَجُوعَ حُزَانَتُهُ [Such a one cares not, when his store-room is full, that his family, or household, suffer hunger]. (A, TA.)

Root: حزن - Entry: حُزَانَةٌ Dissociation: B

A prior right which the Arabs enjoy over the foreigners, on their first arrival [in the territory of the latter],with respect to the houses and lands: (M, Ḳ:) or a condition which the Arabs used to impose upon the foreigners in Khurásán, when they took a town, or district, pacifically, that when the soldiery [of the former] passed by them, singly or in companies, they should lodge them, and entertain them, and supply them with provisions for their march to another district. (Az, TA.)


حَيْزُونُ

حَيْزُونُ: see حَيْزُومُ, in art. حزم.


مُحْزَنٌ

مُحْزَنٌ: see مَحْزُونٌ.


مُحْزِنٌ

مُحْزِنٌ [Grieving, or causing to mourn or lament,, &c.,] is applied to an event, or a case; and also, but not حَازِنٌ, to a voice. (TA.)


مِحْزَانٌ

مِحْزَانٌ: see حَزْنَانُ.


مَحْزُونٌ

مَحْزُونٌ Grieved; or caused to mourn or lament, or to be sorrowful or sad or unhappy; (AA, Ṣ, Ḳ;) as alsoمَحْزَنٌ↓. (Ḳ.)

Root: حزن - Entry: مَحْزُونٌ Signification: A2

مَحْزُونُ اللِّهْزِمَةِ Rough in the لهزمة [app. meaning the angle of the lower jaw, or the flesh on that part]: and having the لهزمة hanging down, [by the relaxation of its muscle,] in consequence of grief. (TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited