Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

حل حلأ حلب


1. ⇒ حلأ

حَلَأَهُ, aor. ـَ {يَحْلَأُ}; andأَحْلَأَهُ↓; He applied the collyrium called حُلَآءَة and حَلُوْء to his eyes: (Ḳ:) or, accord. to AZ, أَحْلَأَهُ↓, inf. n. إِحْلَآءٌ, signifies, he rubbed for him powder from two stones, and applied their powder as a collyrium to his eyes when they were diseased: (TA:) and accord. to ISk, حَلَأَ لَهُ حَلُوْءًا signifies he rubbed for him a stone upon another stone, then put the powder [thus obtained] upon the palm of his hand, and rubbed off with it the rust of a mirror, [see صَدَأَ and صَدَّأَ, the mirror being of bronze, or other metallic substance,] then applied it as a collyrium to his eyes. (Ḳ,* Ṣ.)

Root: حلأ - Entry: 1. Dissociation: B

حَلَأَهُ, inf. n. حَلْءٌ, He flogged him with a whip. (Ṣ.)

Root: حلأ - Entry: 1. Signification: B2

And, as alsoحَلَّأَهُ↓, He struck him with a sword, (Ṣ, Ḳ,) or a staff or stick. (TA.)

Root: حلأ - Entry: 1. Signification: B3

حَلَأَ بِهِ الأَرْضَ He threw him down on the ground, prostrate: (Ḳ:) like جَلَأَ به الارض, which, accord. to Az, is a dial. var. of حلأ. (TA.)

Root: حلأ - Entry: 1. Signification: B4

حَلَأَهَاHe lay with her; or compressed her. (Ḳ, TA.)

Root: حلأ - Entry: 1. Dissociation: C

حَلَأَهُ, (Ṣ, Ḳ,) andحلّأهُ↓, (Ḳ,) andاحلأهُ↓, (TA,) He gave him money. (AZ, Ṣ, Ḳ.) [Hence,] مَا حُلِئْتُ مِنْهُ بِطَائِلٍ [I gained not, or derived not, any great profit from him, or it]. (T.) [See also 1 in art. حلى.]

Root: حلأ - Entry: 1. Dissociation: D

حَلَأَ الجِلْدَ, aor. ـَ {يَحْلَأُ}, inf. n. حَلْ ءٌ and حَلْأَةٌ, He (a currier) shaved the hide; (Ṣ, Ḳ;) i. e., removed what remained of the flesh. (Ḳ.)

Root: حلأ - Entry: 1. Signification: D2

Hence the prov., حَلَأَتْ حَالِئَةٌ عِنْ كُوعِهَا [A woman shaving a hide grazed the shin of the extremity of the bone of her fore arm next the thumb: see also حَزَّ]: for the dexterous woman sometimes hurries, and so grazes the skin of her wrist-bone. (Ṣ.) The prov., however, is differently explained: see حَالِئَةٌ. (TA.)

Root: حلأ - Entry: 1. Signification: D3

حَلَأْتُ الصُّوفَ, inf. n. حَلْءٌ; as also حَلَتُّهُ; I tore the wool from the sheep. (Lḥ, TA in art. حلت)

Root: حلأ - Entry: 1. Dissociation: E

حَلِئَ الأَدِيمُ, inf. n. حَلَإٌ, The hide had in it what is called تِحْلِئٌ. (Ṣ.)

Root: حلأ - Entry: 1. Signification: E2

حَلِئَ He had pustules (حَلَإٌ, for which is put in the Ḳ تِحْلِئٌ) upon his lips after a fever. (TA.) And حَلئَت الشَّفَةُ The lip broke out with pustules after an illness; (Ṣ, Ḳ;) as also حَلِيَت. (T.)


2. ⇒ حلّأ

see 1, in two places.

Root: حلأ - Entry: 2. Dissociation: B

حلّأ, inf. n. تَحْلِىْءٌ and تَحْلِئَةٌ, He drove away, and debarred, (camels or other animals, Ṣ, or people, TA,) from the water. (Ṣ, Ḳ.) حَلَّيْتُمْ occurs in a trad. for حَلَّأْتُمْ, like قَرَيْتُ for قَرَأْتُ, contr. to analogy; it being a rule not to change hemzeh into ى unless the next preceding letter is meksoor. (TA.)

Root: حلأ - Entry: 2. Dissociation: C

حلّأ السَّوِيقَ, inf. n. تَحْلِئَةٌ; as alsoاحلأ↓; He sweetened the سويق [or mess made of the meal of parched barley]: but hemzeh does not properly belong to this verb; for it is from الحَلْوَآء. (Fr, Ṣ, Ḳ.) [See 2 in art. حلو.]


4. ⇒ احلأ

see 1, in three places:

Root: حلأ - Entry: 4. Dissociation: B

حَلَأٌ

حَلَأٌ Pustules breaking out upon the lips after a fever. (Ṣ, Ḳ.) [See also حَلًا, in art. حلى.]


حَلُوْءٌ

حَلُوْءٌ: see حُلَآءَةٌ.


حَلَآءَةٌ

حَلَآءَةٌ A land abounding with trees: (Ḳ:) or the name of a certain place, (Ḳ,) intensely cold; (TA;) as also حِلَآءة. (Ḳ.)


حُلَآءَةٌ

حُلَآءَةٌ andحَلُوْءٌ↓ What is rubbed between two stones, to be applied as a collyrium (Ṣ, Ḳ) for a pain in the eyes: (TA:) [but see the verb, in the explanations of which this collyrium seems to be more correctly described:] or حَلُوْءٌ is a stone which a person with diseased eyes uses as a remedy: (Ḳ:) or, accord. to ISk, a stone that is rubbed upon, and then used as a collyrium; [i. e., its powder is so used.] (TA.) حَلُوْءَةٌ↓ تُحَكُّ بِالذَّرَارِيحِ [A powder for the eyes, that is rubbed together with cantharides,] is a prov., applied to him whose words are fair, and whose actions are foul. (TA.)

Root: حلأ - Entry: حُلَآءَةٌ Signification: A2

حُلَآءَةٌ also signifies That which a currier shaves off from the inner side of a hide. (Ṣ, Ḳ.)


حَلُوْءَةٌ

حَلُوْءَةٌ: see the next preceding paragraph.


حَالِئَةٌ

حَالِئَةٌ A malignant serpent, (Sh, Ḳ,) the action of which, in poisoning him whom it bites, is like that of the oculist who rubs powder [form two stones] for him who has diseased eyes, and applies it to them. (Sh.) [Hence, accord. to some, the prov. above mentioned, as is stated (but without explanation) in the TA.]


تِحْلِئٌ

تِحْلِئٌ andتِحْلِئَةٌ↓ The hair on the surface of a hide, and its dirt, and blackness: (Ḳ:) or what is pared off from the back of a hide. (Lḥ, TA in art. بشر.)

Root: حلأ - Entry: تِحْلِئٌ Signification: A2

Also What the knife spoils, of a hide, in the process of shaving it. (Ṣ, Ḳ.)

Root: حلأ - Entry: تِحْلِئٌ Signification: A3

رَجُلٌ تِحْلِئَةٌA heavy, or dull, or troublesome, man, (TA,) who sticks to another [like dirt], and vexes him. (Ḳ.)


تِحْلِئَةٌ

تِحْلِئَةٌ: see the next preceding paragraph.


مِحْلَأٌ

مِحْلَأٌ: see what next follows.


مِحْلَأَةٌ

مِحْلَأَةٌ A currier's knife, used for shaving the inner surface of the hide: (Ḳ:) andمحْلَأٌ↓ the iron instrument, or stone, with which one shaves off the تِحْلِئ of a hide, and with which one skins. (TA voce مِحْمَرٌ, q. v.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited