حضو حط حطأ
1. ⇒ حطّ
حَطَّهُ, (Ṣ, Mṣb, TA,) aor. ـُ
He threw it down; namely a thing. (TA.) [He paid it down; namely money.]
He made it to descend, or to go down, or downwards, or down a declivity, (Ṣ, Ḳ,* TA,) from above to below. (Ḳ, TA.) Imra-el-Ḳeys says, [describing a horse in motion,]
* كَجُلْمُودِ صَخْرٍ حَطَّهُ السَّيْلُ مِنْ عَلِ *
[Like a mass of rock which the torrent has made to descend from above]. (TA.)
[† He lowered him, or degraded him.]
حَطَّ مِنَ الثَّمَنِ كَذَا ‡ He abated of the price so much; syn. أَسْقَطَ; (Mgh, Mṣb;) لَهُ to him. (Mṣb.) And حَطَّ مِنْهُ حَطِيطَةً وَافِيَةً ‡ [He made a large abatement of it]. (TA.) [See حَطِيطَةٌ.] And حَطَطْتُ مِنَ الدَّيْنِ ‡ I abated [somewhat] of the debt. (Mṣb.) [See also 10.]
حَطَّهُ is also syn. with حَتَّهُ: as in a trad. where it is said of Moḥammad, that he sat by a dry branch of a tree, فَقَالَ بِيَدِهِ وَحَطَّ وَرَقَهَا [And he made a sign with his hand, and removed its leaves]; meaning, scattered its leaves. (AA, TA.) And so in the phrase, الزُّبْدُ يُحَطُّ عَنِ اللَّبَنِ [The froth is removed, or skimmed off, from the milk]. (TA.)
حَطَّ السِّعْرُ,, aor. ـِ
حَطَّ البَعِيرُ, (Ṣ, Ḳ,) فِى السَيْرِ, (Ṣ,) inf. n. حِطَاطٌ, (Ṣ, Ḳ,) ‡ The camel bore upon his nose-rein (Ṣ, Ḳ) towards one side, (Ḳ,) in going; (Ṣ;) as alsoانحطّ↓: (Ḳ:) or, accord. to AA, انحطّت النَّاقَةُ فِى سَيْرِهَا signifies † the she-camel was quick in her pace; (Ṣ, TA;) and so حَطَّت: (TA:) and حِطَاطٌ also signifies † vehement running. (TA.) [From what next follows, it seems that the verb in this sense is of the measure فَعِلَ, aor. ـَ
The poet ʼAmr-Ibn-El-Ahtam uses the phrase, حَطِّى فِى هَوَاىَ, meaning † Rest thou upon my love, and incline my way. (TA.) And it is said in a trad., فَحَطَّتْ إِلَى الشَّابِّ † And she inclined with her heart towards the youth. (TA.)
حَطَّ فِى عِرْضِ فُلَانٍ † He launched forth into, or pressed on in, the reviling of such a one. (TA.)
حَطَّ فِى الطَّعَامِ ‡ He ate the food; (Ḳ, TA;) as alsoحطّط↓, (Ṣgh, Ḳ,) inf. n. تَحْطِيطٌ: (TA:) or he ate much of the food. (A, TA.)
حَطَّ الجِلْدَ, inf. n. حَطٌّ, He polished, or smoothed, the skin; and figured, or decorated, it; (Ḳ, TA;) and ruled it, or made lines upon it; (TA;) with the مِحَطّ. (Ḳ, TA.)
2. ⇒ حطّط
see 1; last sentence but one.
7. ⇒ انحطّ
انحطّ, quasi-pass. of حَطَّهُ; It was, or became, put down; (Ṣ,* TA;) said of [a load, or any other thing from a back;] a camel's saddle; a horse's saddle; (TA;) [&c.]
He, or it, descended; went down, or downwards, or down a declivity; from above to below. (Ṣ,* TA.) You say, انحطّ فِى حَدَرٍ [He descended a declivity]. (Ṣ and TA in art. حدر, from a trad.)
[† He became lowered, or degraded.]
Said of a price: see 1.
Said of a camel: see 1.
Also † He, or it, went back, or backward: went away: perished. (TA.)
8. ⇒ احتطّ
see 1; first signification.
10. ⇒ استحطّ
استحطّهُ وِزْرَهُ He asked him to put down from him [his heavy burden: or ‡ his heavy burden of sin]: (Ḳ, TA:) if a real load be intended, this is proper; but if an ideal thing, it is tropical. (TA.)
اِسْتَحَطَّنِى مِنَ الثَّمَنِ, (Ṣ, Mṣb,) or مِنْ ثَمَنِهِ (Ḳ,) شَيْئًا, (Ṣ, Ḳ,) or كَذَا, (Mṣb,) ‡ He asked, demanded, or desired, of me an abatement, a lowering, a diminution, or a lessening, of somewhat, or so much, of the price. (Ṣ,* Mṣb, Ḳ.)
استحطّ † He deserved to be lowered, or degraded. (Ḥar p. 258.)
R. Q. 1. ⇒ حطحط
حَطْحَطَ i. q. انحطّ↓ [but in what sense is not pointed out]: (Ibn-ʼAbbád, Ḳ:) said of a thing. (Ibn-ʼAbbád, TA.)
He was, or became, quick, (IDrd, Ḳ,) in his walk, or going, and in his work. (IDrd, TA.)
حِطَّةٌ
حِطَّةٌ [A petition for the putting down of a heavy burden from one: or, ‡ of the heavy burden of sin: or merely a putting down thereof:] a subst. from استحطّهُ وِزْرَهُ, explained above; as alsoحِطِّيطَى↓. (Ḳ.) It is said in the Ḳur [ii. 55, and vii. 161], وَقُولُوا حِطَّةٌ; i. e. they were told to say حِطَّةٌ for the purpose of asking thereby for the putting down of their heavy burdens from them, and they should be put down from them: (Ibn-Isráeel, TA:) the meaning is, And say ye, Put Thou down from us our heavy burdens, (Ṣ, TA,) or ‡ our sins: (Ibn-ʼArafeh, Ḳ:) or [and say ye,] Our petition is حِطَّةٌ; i. e. that Thou wouldest put down from us our sins: (Aboo-Is- hák, Ḳ:) or, accord. to some, حِطَّة is a word which the children of Israel were commanded to say; and if they said it, their heavy burdens, or sins, were put down: (Ṣ, TA:) accord. to IAạr, it is the saying لَا إِلٰهَ إِلَّا ٱللّٰهُ: (TA:) or it means forgiveness: (I’Ab:) or our affair is an alighting and abiding in this town: (Bḍ in ii. 55:) and there is another reading, وَقُولُوا حِطَّةً, which is explained in two ways; either by making the verb to govern the noun, as though he had said, and say ye a saying which shall put down from you your heavy burdens, or ‡ sins; or by making the noun to be in the accus. case as an inf. n. meaning supplicating and petitioning [that God may put down from you your heavy burdens, or ‡ sins]; i. e. اُحْطُطِ ٱللَّهُمَّ أَوْزَارَنَا حِطَّةً: (TA:) but they changed this saying, (Fr, Ṣgh, Ḳ,) using for it a Nabathean expression; (Fr, TA;) saying هِطِّى سُمْهَاثًا, i. e.” red wheat, “(Ṣgh, Ḳ,) accord. to Es-Suddee and Mujáhid; or, accord. to IAạr, حِنْطَةً شُمْقَايَا, i. e.” good wheat. “(Ṣgh, TA.) You say also,سَأَلَهُ الحِطِّيطَى↓, i. e. الحِطَّةَ [He asked of him the putting down of his heavy burden from him: or ‡ his sin]. (TA.) And it is said in a trad., that when God tries a person with a trial in his body, هُوَ لَهُ حِطَّةٌ, i. e. It is to him a mode of putting down from him his sins. (TA.) الحِطَّةُ is also A name of the month of Ramadán, in the Gospel, or some other book: (Az, Ḳ,* TA:) because it puts down somewhat of the sin of him who observes the fast thereof. (Az, TA.)
Also ‡ A decrease, or state of diminution, in respect of rank, or station: (TA:) [or low, or the lowest, rank, or station: for] الحُطُطُ↓, (Ḳ, TA,) which is its pl., (TA,) is explained as signifying, (Ḳ, TA,) on the authority of IAạr, (TA,) مَرَاكِبُ السِّفَلِ, or correctly مَرَاتِبُ السِّفَلِ: (Ḳ, TA:) the latter [meaning ‡ the ranks, or stations, of the lowest, or meanest, of mankind,] is the right reading, as verified by Az. (TA.)
حُطُطٌ
حُطُطٌ: see حِطَّةٌ, last sentence.
Also ‡ Smooth, or sleek, bodies; (IAạr, Ḳ, TA;) as though polished with the مِحَطَّة. (TA.)
حَطُوطٌ
حَطُوطٌ A declivity, or declivous place; a place of descent, or by which one descends: (Ṣ, TA:) a hill (أَكَمَةٌ) that is difficult of descent: or, accord. to IDrd, a difficult أَكَمَة. (TA.)
† An excellent, swift she-camel; (Ṣ, Ḳ;) as alsoمُنْحَطَّةٌ↓. (TA.)
حَطِيطٌ
كَعْبٌ حَطِيطٌ ‡ An ankle-bone covered with flesh and fat so that it is not apparent. (TA.)
حَطِيطَةٌ
حَطِيطَةٌ ‡ What is abated, or diminished, of a price: (Mgh, Mṣb, Ḳ, TA:) pl. حَطَائِطُ. (TA.) You say, الحَطِيطَةُ كَذَا وَكَذَا مِنَ الثَّمَنِ ‡ [The portion that is abated is so much and so much of the price]. (Ṣ.) And طَلَبَ مِنِّى حَطِيطَةً ‡ [He sought, or demanded, of me an abatement of price]. (TA.)
حِطِّيطَى
حِطِّيطَى: see حِطَّةٌ; first sentence; and again, in the latter half of the paragraph.
حَاطِطٌ
سِعْرٌ حَاطِطٌ ‡ A low, or cheap, price; as also مَحْطُوطٌ↓. (TA.)
أَحَطُّ
أَحَطُّ † Smooth in the مَتْنَانِ [or two portions of flesh and sinew next the back-bone, on each side]. (IAạr, Ḳ.) [See also مَحْطُوطٌ.]
مَحَطٌّ
مَحَطٌّ [A place where loads, &c., are put down.]
[And hence,] † A place where one alights, or alights and abides; (Ṣ, TA;) as alsoمَحَطَّاتٌ↓: pl. [of either] مَحَاطُّ and [of the latter] مَحَطَّاتٌ. (TA.)
[Hence also,] مَحَطُّ سُفُنٍ [A place for unloading of ships]. (Ṣ and Ḳ in art. فرض.)
[Hence also,] هٰذَا مَحَطُّ الكَلَامِ ‡ [This is the meaning, or intent, of the saying, or sentence: used in this sense in the present day]. (TA.)
مِحَطٌّ
مِحَطٌّ (Ṣ, O, Ḳ) andمِحَطَّةٌ↓ (Ḳ) An instrument of iron, (O, Ḳ,) or of wood, prepared (Ḳ, in some copies of which, for مُعَدَّةٌ, we find مُعَدِّلَةٌ, which is a mistake, TA,) for the polishing, or smoothing, of skins, (O, Ḳ,) to make them soft and beautiful; (O;) and for figuring, or decorating, them; (Ḳ;) [and for ruling them, or making lines upon them: see 1; last sentence:] or an instrument with which tattooing is performed: or an iron instrument used by sewers of boots, &c., with which they figure, or decorate, the leather: (Ṣ:) or an instrument (T, A, TA) with a pointed extremity, (T, TA,) used by binders of books, (T, A, TA,) and by others. (A, TA.)
مَحَطَّةٌ
مَحَطَّةٌ: see مَحَطٌّ.
مِحَطَّةٌ
مِحَطَّةٌ: see مِحَطٌّ.
مَحْطُوطٌ
مَحْطُوطٌ [originally, Put down; applied to a load, &c. See 1.]
[And hence,] applied to a price: see حَاطِطٌ.
Leather polished, or made smooth [&c.: see 1; last sentence]. (TA.)
‡ A sword made thin. (TA.)
أَلْيَةٌ مَحْطُوطَةٌ ‡ [A rump] without مَأْكَمَة [or protuberant buttocks]; (Ḳ, TA;) as though it were smoothed (حُطَّتْ) with the مِحَطّ. (TA.) And جَارِيَةٌ مَحْطُوطَةُ المَتْنَيْنِ ‡ A girl having the مَتْنَانِ [or two portions of flesh and sinew next the backbone, on each side,] extended [or long]; as though they were smoothed with the مِحَطّ: (TA:) or having them extended [or long] and even (Ṣ, TA) and beautiful. (Az, TA.) And مَحْطُوطّةُ الكَشْحِ may mean † A woman whose flank is as though it were smoothed with the مِحَطّ: but it is better explained as meaning elevated, or protuberant, in the posteriors, and depressed in the flank. (Ḥam p. 141.) [See also أَحَطُّ.]
مُنْحَطٌّ
مُنْحَطٌّ ‡ A shoulder-joint (Ḳ, TA) neither high nor low, (TA,) of the most beautiful kind. (Ḳ, TA.)