Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

حوص حوض حوط


1. ⇒ حوضحاض

حَاضَ المَآءَ, (A, Ḳ,) aor. يَحُوضُ, inf. n. حَوْضٌ, (TA,) He collected the water: (A, Ḳ:) and, as alsoحَوَّضَهُ↓, inf. n. تَحْوِيضٌ, he guarded it, or took care of it: (TA:) and the latter, he made for it a حَوْض [q. v.], or place in which to collect. (TA.)

Root: حوض - Entry: 1. Signification: A2

Also حَاضَ, (Ṣ, TA,) or حَاضَ حَوْضًا, (A, Ḳ, [unless by this be meant that حَوْضٌ is the inf. n.,]) aor. as above, (Ṣ, TA,) and so the inf. n., (Ṣ,) He made a حَوْض; (Ṣ, A, Ḳ;) as alsoحوّض↓, inf. n. as above; (TA;) andاحتاض↓, inf. n. اِحْتِيَاضٌ. (Th, TA.) You say,حوّض↓ لِإِبِلِهِ [He made a حَوْض for his camels]: and alsoتحوّضوا↓ حِيَاضًا [They made حياض, pl. of حَوْضٌ]. (A.)


2. ⇒ حوّض

see 1, in four places.

Root: حوض - Entry: 2. Signification: A2

أَنَا أُحَوِّضُ حَوْلَ ذٰلِكَ الأَمْرِI have within my compass, or power, and care, that thing, or affair; expl. by أَدُورُ حَوْلَهُ: (Ṣ, A, O, L, Ḳ:*) like أَحَوِّطُ: mentioned by Yaạḳoob: from مُحَوَّضٌ, explained below: (Ṣ:) in the Ḳ, [هٰذَا is put in the place of ذلك, and] لَكَ is erroneously put for حول. (TA.) You say also, فُلَانٌ يَحَوِّضُ حَوْلَ فُلَانَةَSuch a man has within his power and care such a female, (يَدُورُ حَوْلَهَا,) and toys, dallies, wantons, or holds amorous converse, with her. (A, TA.)


5. ⇒ تحوّض


8. ⇒ احتوضاحتاض


10. ⇒ استحوضاستحاض

اِسْتَحْوَضَ It (water) collected, or became collected: (Ṣ:) or made for itself a حَوْض. (O, L, Ḳ.)


حَوْضٌ

حَوْضٌ [A watering-trough or tank, for beasts, &c., generally constructed of stones cemented and plastered with mud, and made by the mouth of a well; and any similar receptacle for water;] a place in which water collects, or is collected: (Mṣb,* TA:) accord. to some, from حَاضَتِ المَرْأَةُ; (Ḳ, TA;) [see art. حيض;] because the water flows to it; for, says Az, the Arabs put و in the place of ى, and ى in that of و: (TA:) accord. to others, from حَاضَ المَآءَ, explained above: (Ḳ, TA:) andمُحَوَّضٌ↓ signifies the same: (TA:) pl. [of pauc.] of the former, أَحْوَاضٌ and [of mult.] حِيَاضٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) originally حِوَاضٌ, (Mṣb;) and حِيضَانٌ. (TA; and in a copy of the Ṣ in the place of حِيَاضٌ, which is the form given in other copies.)

Root: حوض - Entry: حَوْضٌ Signification: A2

حَوْضُ الرَّسُولِ [The pool of the Apostle, meaning Moḥammad;] that of which the Apostle's people will be given to drink on the day of resurrection: [or] i. q. الكَوثَرُ, q. v. (TA.) AZ mentions the saying سَقَاكَ ٱللّٰهُ بِحَوْضِ الرَّسُولِ (A,* TA) and مِنْ حَوْضِهِ (TA) [May God give thee to drink from the pool of the Apostle].

Root: حوض - Entry: حَوْضٌ Signification: A3

حَوْضُ الحِمَارِ is an expression of revilement, signifying ‡ مَهْزُومُ الصَّدْرِ [lit. Depressed in the breast, or bosom; app. meaning narrow-minded; or illiberal; or niggardly]. (Ṣgh, Ḳ.)

Root: حوض - Entry: حَوْضٌ Signification: A4

حَوْضُ المَوْتِi. q. مُجْتَمَعُهُ [app. meaning The place where death is met; where the draught thereof is drunk]: so termed by way of simile: pl. as above. (TA.)

Root: حوض - Entry: حَوْضٌ Signification: A5

اِنْصَبَّ عَلَيْهِمْ حَوْضُ الغَمَامِ and حِيَاضُهُ[The reservoir of the clouds, and the reservoirs thereof, poured forth upon them]. (A, TA.)

Root: حوض - Entry: حَوْضٌ Signification: A6

مَلَأَ حَوْضَ أُذُنِهِ بِكَثْرَةِ كَلَامِهِHe filled the concha (صَدَفَة) of his ear with the abundance of his speech. (A, TA.)


مُحَوَّضٌ

مُحَوَّضٌ A thing like a حَوْض, made to a palmtree, that it may imbibe therefrom; (Ṣ, Ḳ;) a thing that is made around a tree, in the form of the شَرَبَة, q. v. (M, TA.) See also حَوْضٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited