خطل خطم خطو
1. ⇒ خطم
خَطَمَهُ, aor. ـِ
† He branded him [i. e. a camel] on his nose with the mark called خَطْمٌ [or خِطَامٌ]. (TA.) [Hence,] خَطَمَ أَنْفَهُ ‡ [He branded him with disgrace;] he made disgrace to cleave to him manifestly. (TA.) And خَطَمَهُ بِاللَّوْمِ ‡ [He branded him with blame]; and عَذَرَهُ [i. e. باللوم signifies the same]. (TA.)
He attached the زِمَام [or خِطَام, q. v.,] to him; namely, a camel: (Ṣ:) or خَطَمَهُ بِالخِطَامِ, (Ḳ,) aor. and inf. n. as above, (TA,) he put the خِطَام upon his nose; as alsoخطّمهُ↓ بِهِ: (Ḳ:) [but the latter verb seems to be more properly used in relation to a number of camels:] or the former, (Ḳ,) or simply خَطَمَهُ, andخطّمهُ↓, (TA,) he made a cut, or notch, in his nose, (حَزَّأَنْفَهُ, so in the Ḳ accord. to the TA,) not deep, (TA,) or he drew his nose [down], (جَرَّ أَنْفَهُ, so in my MṢ. copy of the Ḳ and in the CK,) in order to put upon it the خِطَام. (Ḳ, TA.)
[Hence,] † He withheld him, or prevented him, from going forth [&c.]. (TA.) And خَطَمَهُ بِالكَلَامِ ‡ He overcame him, or subdued him, by speech, and prevented him from speaking, (Ḳ, TA,) and from answering, or replying. (TA.)
خَطَمَ الكَلِمَةَ, inf. n. as above, ‡ He made the word, or saying, valid and strong; alluding to prudence and precaution as to what one utters. (TA.)
خَطَمَ أُمُورًا ‡ He conducted, or managed, affairs. (TA.)
خَطَمَ القَوْسَ بِالوَتَرِ, inf. n. خَطْمٌ and خِطَامٌ, ‡ He suspended the bow by the suspensory called وَتَرٌ and خِطَامٌ. (AḤn, Ḳ, TA.) And خَطَمَ القَوْسَ بِخِطَامِهَا † He strung the bow with its string. (TA.)
خَطَمَ الأَدِيمَ, (Ḳ,) inf. n. خَطْمٌ, (TA,) ‡ He sewed the edges of the skin, or hide. (Kr, Ḳ, TA.)
خُطِمَ بِلِحْيَتِهِ, and خَطَمَتْهُ لِحْيَتُهُ, ‡ His beard grew upon his two cheeks. (TA.)
خَطَمَ أَنْفَ الرَّمْلِ ‡ He passed over, or crossed, the extremity, or prominent portion, of the tract of sand: (Aṣ, TA:) or he faced it, crossing it. (TA.)
2. ⇒ خطّم
see 1, in two places.
تَخْطِيمٌ, [as inf. n. of خُطِّمَ or خَطَّمَ, (see the part. ns. below,)] said of unripe dates, signifies † The putting forth colours. (KL.)
8. ⇒ اختطم
اختطم الثَّوْبَ He bound the garment over the مَخْطِم, i. e. the nose; or over the خَطْم, i. e. the fore part of the nose: and اختطم بِلِثَامٍ [he so bound a لثام, q. v.]. (Ḥar p. 433.)
خَطْمٌ
خَطْمٌ The muzzle, i. e. the fore part of the nose and mouth, of a دابَّة [i. e. beast], (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA,) whatever it be, (Ṣ, Mṣb,) as a dog, and a camel, but originally of a beast of prey, and of a sheep or goat: (TA:) or, of a beast of prey, i. q. خُرْطُومٌ: (IAạr, TA:) or, as some say, of a beast of prey, [the lip, i. e.] what corresponds to the جَحْفَلَة of the horse: (TA:) or of a camel, the nose. (Mgh.) And ‡ The bill, or beak, of a bird, (JK, Ṣ, Ḳ, TA,) whatever it be, (JK, Ṣ,) as a hawk, or falcon, (JK,) and a قَطَاة. (TA.) And of a man, ‡ The nose; (Ḳ;) as alsoمَخْطِمٌ↓ (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA) andمِخْطَمٌ↓; (Ḳ, TA;) pl. مَخَاطِمُ: (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or the fore part of the nose: (Ḥar p. 433:) and the مخطم↓ is also of a camel. (IAth, TA.) Also, of a man, ‡ The fore part of the face. (TA.)
خَطْمُ اللَّيْلِ ‡ The first approach of night: like as one says أَنْفُ اللَّيْلِ. (TA.)
A thing, an affair, or a business, of magnitude. (IAạr, Th, Ḳ.) It is related in a trad. that Moḥammad promised a certain man to go forth to him, and delayed to do so; and when he went forth, he said to him, شَغَلَنِى خَطْمٌ, meaning A thing,, &c., of magnitude [occupied me so as to divert me]; as though the م were a substitute for ب: (IAạr, Th, TA:) but IAth says that it may mean † a thing,, &c., that withheld me, or prevented me, [see 1,] from going forth. (TA.)
خُطْمَةٌ
خُطْمَةٌ ‡ A prominent portion of a mountain. (Ṣ, TA.)
خِطْمِىٌّ
خِطْمِىٌّ (JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ) and خَطْمِىٌّ, (Mṣb, Ḳ,) or, accord. to Az, the latter only, the former being incorrect, (TA,) but the former is the more common, (Mṣb,) [Althæa; the althæa officinalis of Linn.; i. e. marsh-mallow;] a certain plant (JK, Ḳ) with which, (Ṣ, TA,) or with a preparation of which, (JK,) the head is washed; (JK, Ṣ, TA;) a well-known preparation for washing the head: (Mṣb:) it is a dissolvent, suppurative, lenitive; good for dysury, and the stone, and sciatica, and ulcer of the bowels, and tremour, and for the suppuration of wounds, and the allaying of pain; and, with vinegar, for the [species of leprosy termed] بَهَق; and for toothache, used as a gargle; and for the sting or bite of venomous reptiles and the like, and for burns; the mixing of its seed with water, or its bruised stem or root, causes it to congeal; and its mucilage, extracted by hot water, is beneficial to the sterile woman. (Ḳ.)
خِطَامٌ
خِطَامٌ [A kind of halter for a camel; a cord of which one end is fastened round the nose and jaws of a camel; accord. to J,] i. q. زِمَامٌ: (Ṣ:) [but the following explanations are more correct:] a certain thing well known; so called because [a portion of] it lies upon [or surrounds] the fore part of the nose and the nouth of the camel: (Mṣb:) or anything that is put upon the nose of the camel in order that he may be led thereby: (M, Ḳ:) or a cord, or rope, which is put upon the neck of the camel, and folded [for يُسَمَّى, in my copy of the work from which this is taken, I read يُثْنَى, as in another explanation, below,] upon, or over, his nose: (Mgh:) or a cord, or rope, which is attached to an iron that surrounds the nose and jaws [of the camel]: (JK:) or any cord, or rope, that is suspended upon the throat of the camel and then tied upon, or over, his nose, whether of skin or of wool or of fibres of the palm-tree or of hemp: (ISh, TA:) but if of plaited leather, it is said to be called جَرِيرٌ: (TA:) or the خطام of the camel is a cord, or rope, of fibres of the palm-tree, or of [goats'] hair, or of flax, at one end of which is put a ring, then the other end is tied to it, [i. e. to the rope, as the relative pronoun in the original shows, or to some part of it,] so that it becomes like a ring [or loop], then it is put upon the neck of the camel, and then it is folded upon, or over, his nose: what is put in the nose, [attached to a ring, or the like, therein,] and is slender, is termed زِمَامٌ: (IAth, TA:) pl. خُطُمٌ. (Mṣb, Ḳ.) مَنَعَ خِطَامَهُ, said of a camel, means He refused to have his خطام put upon him. (TA.) And تَزَوَّجَ عَلَى خِطَامٍ means † He married two wives, so that they became like a خِطَام to him. (TA.)
† A brand, or mark made with a hot iron, upon the nose of a camel; (Ḳ;) as alsoخَطْمٌ↓: it (the خطام) spreads upon the camel's two cheeks: so says Aboo-ʼAlee, in the “Tedhkireh:” (TA:) or such a mark upon the side (عُرْض, in the CK عَرْض,) of his face, extending to the cheek, (En-Naḍr, Ḳ, TA,) in the form of a line: (En-Naḍr, TA:) sometimes the camel is branded with one such mark, and sometimes with two; and one saysجَمَلٌ مَخْطُومُ↓ خِطَامٍ or خِطَامَيْنِ, making مخطوم to govern the gen. case as a prefixed noun; (En-Naḍr, Ḳ, TA;) and بِهِ خِطَامٌ and خِطَامَان. (En-Naḍr, TA.)
† The rope of a bucket. (TA.)
‡ The suspensory of a bow. (AḤn, Ḳ, TA.) And † The string of a bow. (Ḳ, TA.)
خَطِيمٌ
خَطِيمٌ Struck upon the nose. (Ḳ.) Having the nose broken. (Ḥam p. 528.)
خَطَّامٌ
مِسْكٌ خَطَّامٌ (like شَدَّادٌ, TA, in the CK [erroneously] without teshdeed,) ‡ Musk that fills with its odour the innermost parts of the nose: (Aṣ, Ḳ:) or musk sharp, or pungent, in odour; as though striking the nose (كَأَنَّهُ يَخْطِمُ الأَنْفَ). (Z, TA.)
خَاطِمُ
فُلَانٌ خَاطِمُ أَمْرِ بَنِى فُلَانٍ ‡ Such a one is the leader, and the conductor, or manager, of the affairs, of the sons of such a one. (TA.)
أَخْطَمُ
أَخْطَمُ A man (Ṣ) having a long nose. (Ṣ, Ḳ.)
And Black. (JK, Ḳ.)
مَخْطَمٌ
مَخْطَمٌ A woman. (Ḳ.)
مَخْطِمٌ / مِخْطَمٌ
مَخْطِمٌ and مِخْطَمٌ: see خَطْمٌ, in three places.
مُخَطَّمٌ
مُخَطَّمٌ: see مَخْطُومٌ.
† A horse having a whiteness extending from the fore part of his nose and his mouth to the part beneath his lower jaw, (ISd, Ḳ, TA,) so as to resemble the خِطَام: in which sense it has no verb. (ISd, TA.)
Full-grown unripe dates (بُسْر) upon which are lines (Ṣ, Ḳ) and streaks [of colour]; (Ṣ;) as alsoمُخَطِّمٌ↓. (Kr, Ḳ.) [See 2: and see also بُسْرٌ.]
The part of the nose of the camel which is the place of the خِطَام. (TA.)
مُخَطِّمٌ
مُخَطِّمٌ: see the next preceding paragraph.
مَخْطُومٌ
مَخْطُومٌ [pass. part. n. of 1]. You say نَاقَةٌ مَخْطُومَةٌ A she-camel having a خِطَام put upon her: andنُوقٌ مُخَطَّمَةٌ↓ she-camels having خُطُم put upon them. (Ṣ, TA.)