خمش خمص خمط
1. ⇒ خمص
خَمِصَتِ القَدَمُ, aor. ـَ
خَمَصَ البَطْنُ, (A, Ḳ,) aor. ـُ
خَمَصَهُ الجُوعُ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـُ
6. ⇒ تخامص
تخامص عَنْهُ ‡ He shrank, or drew away, from it; (A, Ḳ;*) i. e., from anything of which he disliked the nearness. (A.) You say, مَسَسْتُهُ بِيَدِى وَهْىَ بَارِدَةٌ فَتَخَامَصَ مِنْ بَرْدِ يَدِى ‡ [I touched him with my hand, it being cold, and he shrank from the coldness of my hand]. (A, TA.)
تَخَامَصْ لِفُلَانٍ عَنْ حَقِّهِ ‡ [Relinquish thou, i. e.,] give thou, to such a one, his right, or due. (A, Ḳ.*)
تخامص اللَّيْلُ ‡ [The night retreated;] the darkness of the night became thin a little before daybreak. (A, Ḳ.)
خَمْصَةٌ
خَمْصَةٌ A hungering. (Ṣ, Ḳ.) You say, لَيْسَ لِلْبَطْنَةِ خَيْرٌ مِنْ خَمْصَةٍ تَتْبَعُهَا [There is not anything better for repletion of the belly than a hungering which follows it]. (Ṣ, A.)
خَمْصَى
خَمْصَى: see خَمِيصٌ.
خُمْصَانٌ
خُمْصَانٌ: see أَخْمَصُ:
and see also خَمِيصٌ, in two places.
خَمَصَانٌ
خَمَصَانٌ: see خَمِيصٌ.
خَمِيصٌ / خَمِيصَةٌ
خَمِيصٌ Empty; applied to the belly: (TA:) hungry. (Mṣb.)
خَمِيصُ البَطْنِ, (A,) or خَمِيصُ الحَشَا, (Ṣ, Ḳ,) andخُمْصَانٌ↓, (Ṣ, A, Ḳ,) andخَمَصَانٌ↓, (A, Ḳ,) A man empty in the belly, (A,) or lank in the belly; (Ṣ, Ḳ;) as alsoخَامِصٌ↓ البَطْنِ: (Ḳ * and TA in art. رهف:) and slender in make: (TA:) fem. of the first with ة
زَمَنٌ خَمِيصٌ ‡ A time of hunger. (A, TA.)
خَمِيصَةٌ
خَمِيصَةٌ A [garment of the kind called] كِسَآء, black, square, and having عَلَمَانِ [i. e. two ornamental or coloured or figured borders]: (Ṣ, A, Mgh, Ḳ:) or a black كساء, having a border such as is above described (مُعْلَم) at each end, and which is of خَزّ, [q. v.], or of wool: (Mṣb:) if not bordered, it is not so called: (Ṣ, Mṣb:) or, accord. to Aṣ, a مُلَآءَة of wool, or of خَزّ, bordered (مُعْلَمَة); not unless bordered: so called because of its softness and thinness, and smallness of bulk when it is folded: Aḥmad Ibn-Fáris says that it is the black كِسَآء: and he says that it may be thus called because a man wraps himself with it, so that it is against his أَخْمَص, meaning by this his waist: (Ḥar p. 21:) pl. خَمَائِصُ: or خمائص are garments of خَزّ, thick, black, and red, and having thick أَعْلَام [or borders such as above described]; worn by people of old. (TA.) El-Aạshà says,
* إِذَا جُرِّدَتْ يَوْمًا حَسِبْتَ خَمِيصَةً ** عَلَيْهَا وَجِرْيَالَ النَّضِيرِ الدُّلَامِصَا *
[When she is stripped of her clothing, any day, thou wouldst think there was upon her a khameesah, and the glistening redness of gold]: Aṣ says, he likens her [long and spreading] hair to a خميصة, which is black. (Ṣ.) [See also خَمِيسٌ, voce خِمْسٌ, near the end of the paragraph.]
خَامِصُ
خَامِصُ البَطْنِ: see خَمِيصٌ.
أَخْمَصُ
أَخْمَصُ القَدَمِ A man whose foot rises from the ground, [or is hollow in the middle of the sole,] so that it does not touch it: fem. خَمْصَآءُ: and pl. خُمْصٌ: (Mṣb:) andخُمْصَانٌ↓ signifies having the middle of the sole of the foot moderately rising from the ground; which is a goodly quality; but when it is flat, or rises much, it is dispraised: so explained by IAạr when he was asked by Th respecting ʼAlee's saying of Moḥammad, [cited, but not explained, in the Ḳ,] كَانَ خُمْصَانَ الأَخْمَصَيْنِ: or, accord. to Az, خُمْصَانٌ signifies having the part [of the sole] of the foot which does not cleave to the ground in treading very much retiring from the ground. (TA.)
الأَخْمَصُ [when without the article ال also written without tenween accord. to the best authorities, because the quality of an epithet is original to it, and that of a subst. is accidental,] also signifies The part [of the sole] of the human foot which does not cleave to the ground in treading; (Az, TA;) the part of the sole of the human foot which is hollow, so that it does not touch the ground; (Ṣ, Ḳ;*) the part of the bottom of the human foot which is thin, and retires from the ground; or, as some explain it, [meaning the same,] the خَصْر of the human foot: (TA:) pl. أَخَامِصُ. (Mṣb.)
Also The waist of a man. (Ḥar p. 21.)
مِخْمَاصٌ
مِخْمَاصٌ: see خَمِيصٌ.