Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

خى خيب خيت


1. ⇒ خيبخاب

خَابَ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ, &c.,) aor. يَخِيبُ (Mṣb, Ḳ) and يَخُوبُ, (TA,) inf. n. خَيْبَةٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) He (a man, Ṣ) was disappointed of attaining what he desired or sought; was balked; was unsuccessful; failed of attaining his desire: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) he was denied, refused, prohibited from attaining, or debarred from, what he desired or sought. (A, Ḳ.) You say, مَنْ هَابَ خَابَ [He who fears will be disappointed]. (A, TA.) And خَابَ سَعْيُهُ وَأَمَلُهُ [His labour, and his hope, or expectation, resulted in disappointment; were disappointed, balked, or frustrated;] he attained not what he sought or desired. (A, TA.) [See also خَيْبَةٌ, below.]

Root: خيب - Entry: 1. Signification: A2

Also He suffered loss. (Ḳ.)

Root: خيب - Entry: 1. Signification: A3

And i. q. كَفَرَ [He disbelieved; or be came an unbeliever, or infidel;, &c.]. (Ḳ.)


2. ⇒ خيّب

خيّبهُ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) inf. n. تَخْيِيبٌ, (Ṣ,) He (God, A, Mṣb, Ḳ, or a man, Ṣ) disappointed him; or caused him to be disappointed of at taining what he desired or sought, to be balked, to be unsuccessful, or to fail of attaining his desire: (Ṣ, Mṣb:) he denied him, refused him, prohibited him from attaining, or debarred him from, that which he desired or sought. (A, Ḳ.)


خَيْبَةٌ

خَيْبَةٌ inf. n. of 1 [q. v.]. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.) It is said in a prov., (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) الهَيْبَةٌ خَيْبَةٌ [Fear is a cause of disappointment]. (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ.) And one says, خَيْبَةً لِزَيْدٍ [May God send dis appointment to Zeyd], and خَيْبَةٌ لِزَيْدٍ [Disappointment be to, or befall, Zeyd]: (Ṣ, Ḳ:) خيبة in the former instance being in the accus. case as governed by a verb understood; and in the latter, in the nom. case as an inchoative: (Ṣ:) each being a form of imprecation. (Ḳ.)


خَيَّابٌ

قَدْحٌ خَيَّابٌ[An endeavour to produce fire with a زَنْد] that does not produce fire (لَايُورِى). (A, Ḳ.* [In some copies of the Ḳ, for قَدْح, we find قِدْح. Golius explains خَيَّابٌ as meaning ignitabulum fallens, quod non excudit semina ignis: but I cannot anywhere find قَدْحٌ or قِدْحٌ in the sense which he assigns to one of these words, which is that of مِقْدَحَةٌ, &c.])

Root: خيب - Entry: خَيَّابٌ Signification: A2

In the following verse, quoted by Th,

* اُسْكُتْ وَلَا تَنْطِقْ فَأَنْتَ خَيَّابْ *
* كُلُّكَ ذُو عَيْبٍ وَأَنْتَ عَيَّابٌ *

حيّاب may be [an epithet] of the measure فَعَّال from الخَيْبَةُ; [so that the meaning may be † Be thou silent, and speak not, for thou art habitually unsuccessful; thou art altogether vitious, or faulty, and thou art a great imputer of vices, or faults, to others;] or the person there men tioned may be meant to be likened to the قدح above mentioned. (TA.)

Root: خيب - Entry: خَيَّابٌ Signification: A3

One says also, سَعْيُهُ فِى خَيَّابِ بْنِ هَيَّابٍHis labour [has ended, or ends, or will end,] in loss. (A, Ḳ.)


خَائِبٌ

خَائِبٌ part. n. of 1. (Mṣb, TA.)

Root: خيب - Entry: خَائِبٌ Dissociation: B

خَائِبِكَ and بِخَائِبِكَ: see خَآءَ بِكَ in art. خوأ.


أَخْيَبُ

قِدْحٌ أَخْيَبُAn arrow of those employed in the game called المَيْسِر, to which no lot, or portion, pertains: for there are three such arrows; namely, the مَنِيح, the سَفِيح, and the وَغْد: occurring in a trad. of ʼAlee. (TA.)


تُخُيِّبَ

وَقَعُوا فِى وَادِى تُخُيِّبَ, (Ks, Ṣ, A, Ḳ, but in the last وَقَعَ,) and تُخَيِّبَ, (A, Ḳ,) the last word being imperfectly decl. [in each of these instances], (Ks, Ṣ, A, Ḳ,) meaning فِى البَاطِلِ [i. e. They fell into that which was vain, unreal, nought, futile, or the like, and consequently, into disappointment], (Ks, Ṣ, Ḳ,) or فى بَاطِلٍ [into a state of things that was vain,, &c.]. (A.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited