دلقم دلك دلم
1. ⇒ دلك
دَلَكَهُ, (Ṣ Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ
[Hence,] دَلَكَهُ الدَّهْرُ ‡ Time, or fortune, disciplined him well, tried, or proved, him, rendered him expert, or experienced, or firm or sound in judgment, and taught him. (Ḳ,* TA.) And دَلَكَتْهُ الأَسْفَارُ ‡ Journeyings inured him to them; namely, a camel. (TA.) And دُلِكَ بِالأَسْفَارِ, said of a camel, (A, O, L, Ḳ,) ‡ He was inured by journeyings, and habituated thereto: (A, L:) or he was fatigued, or jaded, by journeyings; like [دُكَّ and] كُدَّ. (O, TA.)
[Hence also,] دُلِكَتِ الأَرْضُ † [The produce, or herbage, of] the land was eaten, or consumed. (IAạr, TA.)
دَلَكَتِ الشَّمْسُ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ, &c.,) aor. ـُ
2. ⇒ دلّك
see 1, first sentence.
Accord. to AA, دَلَّكَهَا, inf. n. تَدْلِيكٌ, signifies غَذَّاهَا [He fed, nourished, or reared, her (if relating to a woman or female), or them (if relating to irrational creatures)]. (TA.)
3. ⇒ دالك
دالكهُ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. مُدَالَكَةٌ, (TA,) He delayed, or deferred, with him, or put him off, (namely, his creditor, Ṣ, TA,) promising him payment time after time; (Ṣ, Ḳ, TA;) as also دَاعَكَهُ. (TA.) El-Ḥasan (El-Basree, TA) was asked, أَيُدَالِكُ الرَّجُلُ ٱمْرَأَتَهُ [May the man delay, or defer, with his wife?], meaning, in the matter of the dowry; and he answered, “Yes, if he be in a state of bankruptcy,” or “poor.” (AʼObeyd, Ṣ, TA.) And you say likewise,دَلَكَ↓ الرَّجُلَ حَقَّهُ He deferred, or put off, by repeated promises, giving the man his right, or due. (TA.)
The inf. n. also signifies The vying in patience: or, as some say, the importuning, pressing hard, or urging, in demanding the giving, or payment, of a due or debt. (TA.)
5. ⇒ تدلّك
تدلّك He rubbed, or rubbed and pressed, his body in washing himself: (Ṣ:) or he rubbed, or rubbed and pressed, himself well in the hot bath. (MA.) And تدلّك بِهِ He rubbed himself over (تَخَلَّقَ) with it; i. e., with دَلُوك [q. v.]. (Ḳ, TA.)
8. ⇒ ادّلك
see 1, third sentence.
دَلَكٌ
دَلَكٌ The time of the setting of the sun: or of its declining from the meridian: one says, أَتَيْتُكَ عِنْدَالدَّلَكِ, meaning I came to thee in the evening, or afternoon. (TA.)
Also A looseness, or laxness, in-the knees of a camel. (Ṣgh, Ḳ.)
دُلَكَةٌ
دُلَكَةٌ A certain little beast or animal or creeping thing or an insect (دُوَيْبَّةٌ): (Ḳ:) mentioned by IDrd: but he says “I am not certain of it.” (TA.)
دَلُوكٌ
دَلُوكٌ A thing with which one rubs himself over, (Ḳ, TA,) in washing himself; (TA;) meaning perfume, or some other thing, (Ṣ, TA,) of what are termed غَسُولَات, such as [meal of] lentils, and kali, or potash, (TA,) with which one is rubbed. (Ṣ, TA.*) Also applied to [The depilatory called] نُورَة [q. v.]; because the body is rubbed with it in the hot bath. (A, TA.) And The foot-stone [or foot-rasp] that is used for rubbing in the hot bath. (MA.)
دَلِيكٌ
دَلِيكٌ Dust which the wind carries away [as though it were rubbed from the ground]. (Ṣ, Ḳ.)
A certain food, prepared of butter and dates, [app. kneaded, or mashed, together,] (Ṣ, Ḳ,) like ثَرِيد [q. v.]: I think [says J] that it is what is called in Persian چَنْكَال خُسْت [or چَنْگَال خِشْت?]: (Ṣ, TA:) accord. to Z, تَمْرٌ دَلِيكٌ signifies مَرِيس [i. e. dates macerated, and mashed with the hand, or moistened, and rubbed and pressed with the fingers till soft, in water or in milk]. (TA.) [See also دَلِيكَةٌ.]
‡ A man (Ḳ, TA) rendered firm, or sound, in judgment, by experience; (TA;) one who has exercised himself diligently in the management of affairs, (Ḳ, TA,) and known them: (TA:) pl. دُلُكٌ, (Ḳ,) which is explained by IAạr as signifying intelligent men. (TA.)
A certain plant: (Ḳ:) n. un. with ة
And The [hip, or] fruit of the [wild] red rose, that comes after it, [i. e. after the flower,] (Ḳ, TA,) becoming red, like wheat, and ripening, (TA,) and becoming sweet, like the fresh ripe date; called in Syria صُرْمُ الدِّيْكِ: (Ḳ, TA:) n. un. with ة
دُلَاكَةٌ
دُلَاكَةٌ What is drawn from the udder before the first فِيقَة [or milk that collects in the udder between two milkings], (Ḳ,) and before the second فيقة collects. (TA.)
دَلِيكَةٌ
دَلِيكَةٌ i. q. حَيْسٌ [which is generally described as Dates mixed with clarified butter and the preparation of dried curd called أَقِط, kneaded, or rubbed and pressed with the hand until they mingle together, whereupon their stones come forth]. (A, TA.) [See also دَلِيكٌ.]
دَلَّاكٌ
دَلَّاكٌ One who rubs, or rubs and presses, the body in the hot bath. (TA.)
دُؤْلُوكٌ
دُؤْلُوكٌ A case, or an affair, of great magnitude, or gravity, or moment: pl. دَآلِيكُ. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.) You say, تَرَكْتُهُمْ فِى دُؤْلُوكٍ [I left them in, or engaged in, a case, or an affair, of great magnitude,, &c.]. (TA.)
الدَّوَالِيكُ
الدَّوَالِيكُ The act of urging, or pressing forward, and striving, (تَحَفُّزٌ,) in gait, or pace, (Ibn-ʼAbbád, Ḳ,) and parting the legs widely (تَحَيُّكٌ) [therein]; (Ibn-ʼAbbád, TA;) as alsoالدَّآلِيكُ↓. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.) A poet uses the phrase يَمْشِى الدَّوَالِيكَ [Walking, or going, with urging,, &c.]. (TA.) [See also دَوَالَيْكَ, in art. دول.]
مُدْلِكٌ
مُدْلِكٌ [so in the TA, but probably it should be مِدْلَكٌ, agreeably with analogy,] Much given to delaying, or deferring, with a creditor, or putting him off, in the matter of a debt, by promising payment time after time. (Fr, TA.)
مَدْلُوكٌ
مَدْلُوكٌ [Rubbed, or rubbed and pressed, with the hand:, &c.: see its verb, 1:]
[and] polished. (TA.)
[Hence,] applied to a horse, i. q. مَدْكُوكٌ; (Ḳ, TA;) i. e. ‡ Having no prominence of his حَجَبَة: (TA:) or so مَدْلُوكُ الحَجَبَةِ: (Ṣ:) and [so] مَدْلُوكُ الحَرْقَفَةِ. (TA.)
Applied to a camel, it means دُلِكَ بِالأَسْفَارِ, (Ḳ,) i. e. ‡ Inured by journeyings, and habituated thereto: (A, L:) or fatigued, or jaded, by journeyings: (O, TA:) or having a looseness, or laxness, in his knees. (Ṣgh, Ḳ.)
أَرْضٌ مَدْلُوكَةٌ † Land [of which the produce, or herbage, is] eaten, or consumed. (IAạr, TA.)
مُدَالِكٌ
مُدَالِكٌ Any one who delays, defers, or puts off, by repeated promises. (TA.)
One who does not hold himself above a low, or an ignoble, action. (Fr, TA.) IF says, in the “Makáyees,” [but the remark does not universally hold good,] that every word commencing with د and ل denotes motion, coming and going, and removal from place to place. (TA.)