دهو دو دوأ
2. ⇒ دوّو ⇒ دوّى
دوّى He took his way in the دَوّ [q. v.]. (M, Ḳ.) And دوّى فِى الأَرْضِ He went away into the country, or in the land. (T.) Ru-beh uses the phrase دوّى بِهَا as signifying He passed by them; meaning, by them, a male [wild] ass and his she-asses. (T.) And it is said of the دَوِّيَّة that it is thus called لِأَنَّهَا تُدَوِّى صَارَ فِيهَا, i. e. Because it makes away with those who are in it. (T.)
دَوٌّ
دَوٌّ andدَوِّيَّةٌ↓ (T, Ṣ, M, Ḳ, the latter [erroneously] written in the CK دَوِيَّة) A desert, or waterless desert; syn.مَفَازَةٌ, (Ṣ, M,) or فَلَاةٌ; (Ḳ;) as alsoدَوِّىٌّ↓ (Ṣ) andدَاوِيِّةٌ↓, (Ṣ, M, Ḳ,) in which the first و which is quiescent, [in دَوِّيِّةٌ, for دَوْوِيَّةٌ,] is changed into ا because of the fet-ḥah before it, though this instance is not to be copied as a model, (Ṣ,) and↓دَاوِيَةٌ: (M, Ḳ:) or دَوٌّ signifies a wide فَلَاة: (M:) or a level land; likened by Dhu-r-Rummeh to the hand of the purchaser, meaning when he strikes his hand upon that of another in token of the ratification of a bargain: andدَوِّيَّةٌ↓, a land of which the extremities are far apart, level, and spacious; said to be so called because of the sound termed دَوِىّ that is heard in it; [and if so, these two words (the latter of which is also mentioned in art. دوى) belong to one and the same art.;] or because it makes away with those who are in it; [see 2, above;] andدَاوِيَّةٌ↓ andدَاوِيَةٌ↓ signify the same: (T:) it is also said that دَوٌّ is [in origin] a Pers. word; as though he who traversed the دَوّ said to his companion دَوْدَوْ, meaning “Hasten:” (TA:) or, as some say, a certain region, four nights' journey in extent, like a shield, vacant, traversed by means of the stars, in which one feared losing his way, on the way from El-Basrah to Mekkeh, was named الدَّوُّ for this reason, from the Persians' hastening one another while crossing it by saying دَوْدَوْ. (T.)
[Hence,] بَنَاتُ الدَّوِّ † The wild asses. (T in art. بنى.)
دَوِّىٌّ
دَوِّىٌّ [a rel. n. from دَوٌّ;] One inhabiting a دَوّ. (Ṣ.) [Hence the saying,] مَا بِهَا دَوِّىٌّ, (Ṣ, Ḳ, TA, [in the CK, erroneously, دَوِىٌّ,]) andدُوِّىٌّ↓ (Ṣgh, Ḳ, TA, [in the CK, erroneously, دُوِىٌّ,]) andدُوْوِىٌّ↓, as in the M, orدَوَوِىٌّ↓, as in the Ḳ, (TA,) i. e. [There is not in it (meaning بِالدَّارِ in the house)] any one (Ṣ, M, Ḳ) of those who inhabit the دَوّ: like as one says مَا بِهَا طُورِىٌّ, and دُورِىٌّ. (Ṣ.)
See دَوٌّ, with which it is also syn. (Ṣ.)
دُوِّىٌّ / دُوْوِىٌّ / دَوَوِىٌّ
دُوِّىٌّ and دُوْوِىٌّ or دَوَوِىٌّ: see the next preceding paragraph.
دَوِّيَّةٌ
دَوِّيَّةٌ: see دَوٌّ, in two places.
دَاوِيَةٌ / دَاوِيَّةٌ
دَاوِيَةٌ and دَاوِيَّةٌ: see دَوٌّ, in four places.
دَوْدَاةٌ
دَوْدَاةٌ: see art. دود.