ذا ذأب ذات
1. ⇒ ذأب
ذُئِبَ He (a man, M) was frightened by the wolf; (M, Ḳ;) as also ذَئِبَ, aor. ـَ
Also, (i. e. ذُئِبَ) He (a man) had his sheep, or goats, fallen upon by the wolf. (Ṣ, Ḳ.)
And ذَؤُبَ, (T, Ṣ, M, A, Ḳ,) aor. ـُ
And ذَأَبَ, aor. ـَ
And † He hastened, or was quick, in pace, or journeying; (Ḳ;) as alsoاذأب↓. (TA.)
ذَأَبَهُ, [aor. ـَ
And He drove him, or urged him on: (Ḳ:) or ذَأَبَ الإِبِلَ, inf. n. ذَأْبٌ, he drove, or urged on, the camels. (Ṣ, M.)
He collected it; (T, Ḳ;) namely, a thing. (T.)
He made it even; syn. سَوَّاهُ. (CK: omitted in other copies of the Ḳ and in the TA.) One says of the woman who makes even (تُسَوِّى) her vehicle, [meaning the part of her camel-vehicle upon which she sits,] مَا أَحْسَنَ مَا ذَأَبَتْهُ [How well has she made it even!] (T.)
He made it; namely, a [camel's saddle such as is called] قَتَب (Ḳ) and [such as is called] a رَحْل (TA.)
He made, [or disposed,] for him, (namely, a boy,) a ذُؤَابَة [q. v.]; as alsoاذأبهُ↓ andذأّبهُ↓. (Ḳ.)
ذُئِبَ said of a horse, He was, or became, affected with the disease termed ذِئْبَة. (T, Mgh.)
2. ⇒ ذأّب
see 1, last sentence but one.
ذأّب الرَّحْلَ, (inf. n. تَذْئِيبٌ, Ḳ,) He made, to the رحل [or camel's saddle], what is termed a ذِئْبَة, (M, Ḳ,) or ذِئْب. (TA.) [See also مُذَأَّبٌ.]
4. ⇒ اذأب
أَذْأَبَتِ الأَرْضُ (A, TA) The land abounded with wolves. (TA.)
See also 1, in three places.
5. ⇒ تذأّب
see 6, in two places:
and see also 1, in three places.
6. ⇒ تذاأب ⇒ تذآءب
تذآءب لِلنّاقَةِ (Ṣ, M, Ḳ) andتذأّب↓ لَهَا (M, Ḳ) † He disguised himself like a wolf to the she-camel, and, by so frightening her, made her to incline to, or affect, her young one: (Ṣ:) or he cloaked, or disguised, himself to the she-camel, making himself to seem like a wolf, in order to cause her to affect a young one that was not her own [by moving her with pity by the supposed danger of the latter]. (M, Ḳ)
See also 1, in two places.
تذآءب شَيْئًا andتذأّبهُ↓ † He did a thing by turns; syn. تَدَاوَلَهُ: (M, Ḳ, TA: [in the CK, erroneously, تَناوَلَهُ:]) from الذِّئْبُ [the wolf], which, when guarded against from one direction, comes from another direction. (M, TA.)
10. ⇒ استذأب
استذأب النَّقَدُ The نقد [or ugly sheep] became like wolves: a prov., applied to low, mean, or ignominious, persons, when they obtain ascendancy. (T, Ḳ.)
ذَأْبٌ
غَرْبٌ ذَأْبٌ † A large bucket with which one goes to and fro; thought by Aṣ to be from تَذَاؤُبُ الرِّيحِ: (M:) or in much [or quick] motion, ascending and descending. (M, Ḳ.)
ذِئْبٌ
ذِئْبٌ, also pronounced ذِيبٌ, without ء, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) originally with ء, (T, Ṣ,) The wolf, wild dog, or dog of the desert; كَلْبُ البَرِّ: (M, A, Ḳ:) applied to the male and the female; (Mṣb;) and sometimes, also, (Mṣb,) the female is called ذِئْبَةٌ: (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ:) pl. (of pauc., Ṣ, Mṣb) أَذْؤُبٌ, and (of mult., Ṣ, Mṣb) ذِئَابٌ, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) which may also be pronounced ذِيَابٌ, with ى, because of the kesreh, (Mṣb,) and ذُؤبَانٌ (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) and ذِئْبَانٌ. (TA.)
You say, الذِّئْبُ يُكَنَّى أَبَا جَعْدَةَ [The wolf is surnamed Aboo-Jaadeh]: i. e. its surname is good, but its actions are foul. (TA. [See art. جعد; and see also Freytag's Arab. Prov., i. 449.])
And الذِّئْبُ يَأْذُو الغَزَالَ [The wolf lies in wait for the young gazelle]: a prov. alluding to perfidy. (TA.)
And هُوَ ذِئْبٌ فِى ثَلَّةٍ ‡ [He is a wolf among a flock of sheep]. (A.)
And ذِئْبَةُ مِعْزًى وَظَلِيمٌ فِى الخُبْرِ [A she-wolf among the goats, and a heostrich when tried]: i. e., in his evil nature he is like a [she-] wolf that attacks a herd of goats; and when tried, like a he-ostrich, which, if one say to it “Fly,” says “I am a camel,” and when one says to it “Carry a burden,” says “I am a bird:” a prov. applied to a crafty and deceitful person. (TA.)
And أَكَلَهُمْ الضَّبُعُ وَالذِّئْبُ [The hyena and the wolf devoured them]; meaning ‡ dearth, or drought: and أَصَابَتْهُمْ سَنَةٌ ضَبُعٌ وَذِئْبٌ, meaning ‡ A year that was one of dearth, or drought, befell them. (A.)
ذِئْبُهُ لَا يَشْبَعُ [His wolf will not be satiated], a phrase used by a poet, means † his tongue [will not be satisfied]; i. e. he devours the reputation of another like as the wolf devours flesh. (M.)
ذِئْبُ يُوسُفَ [The wolf of Joseph] is a prov. applied to him who is charged with the crime of another. (TA.)
ذُؤْبَانُ العَرَبِ, (Ṣ, M, A, Ḳ,) also pronounced ذُوبَان, without ء, (TA,) [The wolves of the Arabs,] means ‡ the thieves, (M, Ḳ,) or sharpers, (A,) and paupers, (A, Ḳ,) of the Arabs; (M, A, Ḳ;) or the paupers of the Arabs, who practise thieving: (T, Ṣ:) because they act like wolves. (TA.)
ذِئَابُ الغَضَا The wolves of the ghadà, that frequent the trees so called, (TA,) is an appellation of the sons of Kaab Ibn-Málik Ibn-Handhalah; (M, Ḳ;) because of their bad character; (M;) for the wolf that frequents those trees is the worst of wolves. (TA.)
دَآءُ الذِّئْبِ [The wolf's disease] means † hunger; for they assert that the wolf has no other disease than hunger; (Ḳ, TA;) and they say أَجْوَعُ مِنْ ذِئْبٍ [More hungry than a wolf]; because he is always hungry: or † death; because [it is said that] the wolf has no other sickness than that of death; and hence they say أَصَحُّ مِنَ الذِّئْبِ [More sound than the wolf]. (TA.) [Hence the prov., رَمَاهُ ٱللّٰهُ بِدَآءِ الذِّئْبِ: see 1 in art. رمى.]
الذِّئْبَانِ, in the dual form, [The two wolves,] is the name of † two white stars [app. ζ and η of Draco] between those called العَوَائِذُ and those called الفَرْقَدَانِ: and أَظْفَارُ الذِّئْبِ [The claws of the wolf] is the name of † certain small stars before those called الذِّئْبَانِ. (Ḳ.)
عِنَبُ الذِّئْبِ: see ثَعْلَبٌ.
ذِئْبَةٌ
ذِئْبَةٌ fem. of ذِئْبٌ. (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ.)
Also † The [angular] intervening space between the دَفَّتَانِ [or two boards] of the [kinds of saddle called] سَرْج and رَحْل (Ṣ, Ḳ, TA) and غَبِيط, (TA,) beneath the place of juncture of the two curved pieces of wood; (Ṣ;) [or] what is beneath the fore part of the place of juncture of the two curved pieces of wood (M, Ḳ) of the [kinds of saddle called] رَحْل and قَتَب and إِكَاف and the like; (M;) which falls, or lies, upon, (Ṣ,) or bites, or compresses, (M, Ḳ,) the part called the مَنْسِج (Ṣ, M, Ḳ) of the beast. (M, Ḳ.) A poet says,
* وَقَتَبٌ ذِئْبَتُهُ كَٱلْمِنْجَلِ *
[And a قتب of which the ذئبة is like the reapinghook]. (M.) [See قَرَبُوسٌ.] Accord. to IAạr, the ذِئْب↓ [a coll. gen. n. of which ذِئْبَةٌ is the n. un.] of the [saddle called] رَحْل are The curved pieces of wood in the fore part thereof. (TA.)
Also † A certain disease of horses (T, M, Mgh, Ḳ) or similar beasts, that attacks them in their fauces; (M, Ḳ;) for which the root of the beast's ear is perforated with an iron instrument, and there are extracted from it small, white, hard nodous substances, (T, Mgh, Ḳ,*) like the grains of the [species of millet called] جَاوَرْس, (Ḳ,) or smaller than those grains. (T, Mgh.)
ذِئْبَانٌ
ذِئْبَانٌ a pl. of ذِئبٌ. (TA.)
Also, accord. to AA, (Ṣ,) The hair upon the neck and lip of the camel: (Ṣ, Ḳ;) and accord. to Fr, who says that it is a sing. [in this sense], (Ṣ,) the remains of the [fur, or soft hair, called] وَبَر [after the greater part has fallen off or been shorn]. (Ṣ, Ḳ. [See also ذُوبَانٌ in art. ذوبْ, and ذِيبَانٌ in art. ذيب.])
ذُؤَابٌ
ذُؤَابٌ: see the next paragraph.
ذُؤَابَةٌ
ذُؤَابَةٌ (also pronounced ذُوَابَةٌ, T and Ḳ in art. ذوب,) A portion [or lock] of hair, (Ṣ, A,) hanging down loosely from the middle of the head to the back: (A:) or the hair of the fore part of the head; the hair over the forehead; syn. نَاصِيَةٌ; (M, Ḳ;) so called because, hanging down, it moves to and fro, or from side to side: (M:) or the place whence that hair grows: (M, Ḳ:) or the hair that surrounds the دُوَّارَة [or round part] of the head: (AZ, T:) or plaited hair of the head: and the part of the head which is the place thereof: (Lth, T:) or a plait of hair hanging down: if twisted, it is called عَقِيصَةٌ: (Mṣb:) and [a horse's forelock; or] hair (M, Ḳ) of the head, (M,) in the upper part of the نَاصِيَة, of the horse: (M, Ḳ:) pl. (in all its senses, M, TA) ذَوَائِبُ, (T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) originally, (Ṣ, Ḳ,) or regularly, (T,) ذَآئِبُ, changed to render it more easy of pronunciation, (T, Ṣ, Ḳ,) and ذُؤَابَاتٌ also. (Mṣb.) Hence, فُتِلَ ذَوَائِبُهُ [His pendent locks of hair were twisted;] meaning ‡ he was made to abandon, or relinquish, his opinion or idea or judgment. (A.)
† Anything that hangs down loosely. (TA.) ‡ The end of a turban, (A, Mṣb,) that hangs down between the shoulders. (A.) † The end of a whip. (Mṣb.) ‡ Of a sandal. The thing, or portion, that hangs down from, or of, [the upper part of] the قِبَال [or thong that passes, from the sole, between two of the toes; it is generally a prolongation of the قِبَال]: (T:) or the part that touches the ground, of the thing that is made to fall down upon the foot, (M, A, Ḳ,) attached to the شِرَاك [or thong extending from the قِبَال above mentioned towards the ankle]; (A;) so called because of its waggling. (M.) ‡ Of a sword, The thong [or cord] which is attached to the hilt, (T, A,) and which [is sometimes also made fast to the guard, and at other times] hangs loose and dangles. (A.) † A skin, or piece of skin, that is hung upon the آخِرَة [or hinder part] of the [camel's saddle called] رَحْل; (Ṣ, M, Ḳ;) also termed عَذَبَةٌ. (TA.) A poet speaks, metaphorically, of the ذَوَائِب of palmtrees [app. meaning ‡ Hanging clusters of dates]. (M.) And one says نَارٌ سَاطِعَةٌ الذَّوَائِبِ ‡ [A fire of which the flames rise and spread]. (A.)
Also † The higher, or highest, part of anything: (M, Ḳ:) andذُؤَابٌ↓ is used as its pl., or [as a coll. gen. n., i. e.] as bearing the same relation to ذُؤَابَةٌ that سَلٌّ does to سَلَّةٌ. (M.) You say, عَلَوْتٌ ذُؤَابَةَ الجَبَلِ ‡ [I ascended upon the summit of the mountain]. (A.) And ذُؤَابَةُ العِزِّ وَالشَّرَفِ ‡ The highest degree of might and of nobility. (T,* M.) And هُوَ فِى ذُؤَابَةِ قَوْمِهِ † He is among the highest of his people; taken from the ذؤابة of the head. (M.) And هُمْ ذُؤَابَةُ قَوْمِهِمْ (T, A) and ذَوَائِبُهُمْ (A) ‡ They are the nobles of their people: (A, T:) and مِنْ ذَوَائِبِ قُرَيْشٍ ‡ of the nobles of Kureysh. (TA.) And فُلَانٌ مِنَ الذَّنَائِبِ لَا مِنَ الذَّوَائِبِ ‡ [Such a one is of the lowest of the people, not of the highest]. (A.)
ذَوَائِبُ الجَوْزَآءُ is a name of † Nine stars disposed in a bowed, or curved, form, in the sleeve of Orion; also called تَاجُ الجَوْزَآءِ. (Ḳzw in his description of Orion.)
ذَوائِبُ لَيْلَةٍ † The last, or latter, parts, or portions, of a night. (Ḥar p. 58.)
مَذْأَبَةٌ
أَرْضٌ مَذْأَبَةٌ A land containing, (Ṣ,) or abounding with, (M, Ḳ,) wolves: (Ṣ, M, Ḳ:) in the dial. of some of the tribe of Keys, مَذَيْبَةٌ, agreeing with ذِيبٌ. (M.)
مُذَأَّبٌ
مُذَأَّبٌ A boy having a ذُؤَابَة. (T, Ṣ, A, Ḳ.)
And † A [camel's saddle such as is called] غَبِيط [&c.] having [a ذُؤَابَة, i. e.] a skin, or piece of skin, hung upon its آخِرَة [or hinder part]: (Ṣ:) or having a ذِئْبَة [q. v.]. (TA.)
مَذْؤُوبٌ
مَذْؤُوبٌ A man frightened by wolves: (A, TA:) or whose sheep, or goats, have been fallen upon by the wolf. (Ṣ, M, A, Ḳ.)
[And hence,] ‡ Frightened [as though by a wolf]. (T, TA.)
Also A horse, (Mgh,) or such as is called بِرْذَوْنٌ, (Lth, T, M, Ḳ,) and, accord. to the Tekmileh, an ass, and so مَذْبُوبٌ, as though from ذِيبَةٌ for ذِئْبَةٌ, (Mgh,) Affected with the disease termed ذِئْبَةٌ. (Lth, T, M, Mgh, Ḳ.)
مُتَذَائِبٌ
مُتَذَائِبٌ † A man in a state of commotion, or fluctuation; from تَذَآءَبَتِ الرِّيحُ. (TA from a trad.)