ذعن ذف ذفر
1. ⇒ ذفّ
ذَفَّ, aor. ـِ
Also, aor. as above, said of a pestilence, It was quick; and despatched, or killed, quickly. (Ḳ.) And ذَفَّ عَلَيْهِ, (M, Ḳ,) inf. n. ذَفٌّ and ذِفَافٌ, (Ṣ, Ḳ,) or ذَفَفٌ; (M;) andذفّف↓ عليه, (T in art. دف, Ṣ, M, Mgh,) orذفّفهُ↓, (Ḳ,) inf. n. تَذْفِيفٌ; (Ṣ;) andذافّ↓ عليه, (T, M, Ḳ, in the CK اذافّ,) and لَهَ, andذافّه↓; (M, Ḳ, in the CK اَذافَّهُ;) andاذفّ↓ عليه, (M,) orاذفّهُ↓, andذَفْذَفَهُ↓; (Ḳ;) namely, a wounded man; (Ṣ, M, Mgh, Ḳ;) He despatched him; i. e. hastened and completed his slaughter; (T, Ṣ, M, Mgh, Ḳ;) as also دَفّ عليه [&c.]. (Mṣb in art. دف. [See 3 in that art.])
Also ذَفَّ, (T, M,)) aor. ـِ
[The signification “Celeriter obortæ fuerunt manaruntque lacrymæ,” assigned by Golius to the first of these verbs, as on the authority of the KL, is a mistake: it is taken from an explanation of ذَرْفٌ, which, in my copy of the KL, immediately follows the explanations of دَفٌّ and دِفَافٌ.]
2. ⇒ ذفّف
see 1, in two places.
You say also, ذَفِّفْ جَهَازَ رَاحِلَتِكَ Lighten thou the travellingapparatus of thy riding-camel. (Ḳ.)
3. ⇒ ذافّ
see 1, in two places.
4. ⇒ اذفّ
see 1, in two places.
10. ⇒ استذفّ
see 1, in two places.
Also It (an affair, or a thing,) was, or became, rightly disposed or arranged; in a right state; or complete, and in a right state; as also استدفّ. (IḲṭṭ, IB, TA in art. دف.)
R. Q. 1. ⇒ ذفذف
ذَفْذَفَ: see 1.
Also He walked with an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of the body from side to side. (IAạr, T, Ḳ.)
ذَفٌّ
ذَفٌّ Sheep or goats. (Kr, M, Ḳ.)
ذُفٌّ
مَآءٌ ذُفٌّ (M, Ḳ) andذَفَفٌ↓ (M) andذِفَافٌ↓ (T, Ṣ, Ḳ) andذُفَافٌ↓ (M, Ḳ) A small quantity of water; water little in quantity: (T, Ṣ, M, Ḳ:) or the last two signify, (Ḳ,) or the last but one signifies, (M,) moisture: (M, Ḳ:) the pl. [of mult.] (of ذِفَافٌ, T, Ḳ, or ذُفَافٌ, Ḳ) is ذُفُفٌ (T, Ḳ) and [of pauc.] أَذِفَّةٌ. (T, M.)
ذَفَفٌ
ذَفَفٌ: see what next precedes.
ذَفَافٌ
ذَفَافٌ a subst. from ذَفَّ عَلَيْهِ [and as such signifying The act, or a means, of despatching a wounded man; i. e., hastening and completing his slaughter: and hence, of finishing a thing]. (El-Hejeree, M, Ḳ.) A poet says, referring to a draught of water,
* تَكُونُ شِفَآءَ أَوْ ذَفَافًا لِمَا بِيَا *
[That may be a cure, or a means of finishing, of what is in me, i. e., of what I am suffering]. (El-Hejeree, M.)
ذُفَافٌ
ذُفَافٌ: see ذَفِيفٌ, in two places:
You say also, مَاذُقْتُ ذُفَافًا I tasted not a little thing, or a thing small in quantity: (M:) orمَا ذَاقَ ذِفَافًا↓ andذَفَافًا↓ [like ذَوَاقًا] He tasted not anything. (Ḳ. In the CK ما ذافَ.)
ذِفَافٌ
ذِفَافٌ [or سَمٌّ ذِفَافٌ], (AA, T, Ṣ,) orذُفَافٌ↓, (M,) or both, (Ḳ,) Deadly poison: (AA, T, Ṣ, M, Ḳ:) because it kills quickly him who drinks it. (AA, T.)
You say also, مَا فِيهِ ذِفَافٌ, meaning مُتَعَلَّقٌ يُتَعَلَّقٌ بِهِ [i. e. There is not in it that whereby one may retain life; or a bare sufficiency of the means of subsistence]. (Ḳ.)
See also ذُفٌّ: and ذُفَافٌ.
ذَفِيفٌ
ذَفِيفٌ Quick: (Ṣ, Mṣb:) or, as alsoذُفَافٌ↓, quick and light: or light, or going lightly, upon the ground. (M, Ḳ.) You say also خَفِيفٌ ذَفِيفٌ, (T, Ṣ, Ḳ,) meaning Quick, (Ṣ,) and in like manner خُفَافٌ ذُفَافٌ↓, (T, Ḳ,) in each case using the latter word as an imitative sequent. (Ḳ.)
Also A death, (M,) or a pestilence, (Ḳ.) that kills quickly. (M, Ḳ.)
Also The male قُنْفُذ [or hedge-hog]. (M.)
مُذَفَّفٌ
سَهْمٌ مُذَفَّفٌ A swift and light arrow. (Ḳ.)