ذون ذوى ذى
1. ⇒ ذوى ⇒ ذوا ⇒ ذو
ذَوَى, (ISk, T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) aor. يَذْوِى, (ISk, Ṣ, &c.,) inf. n. ذَىٌّ, (T,) or ذُوِىٌّ, (ISk, Ṣ, Ḳ,) or both; (M, Mṣb;) and ذَوِىَ, (T, Ṣ, M, Ḳ,) used by some of the Arabs, but bad, (T,) disallowed by ISk, but said by AO on the authority of Yoo to be a dial. var., (Ṣ,) aor. يَذْوَى; (T, Ḳ;) said of a branch, or twig, (T, M, Mṣb,) or of a herb, or leguminous plant, (Ṣ, Ḳ,) It withered; lost its moisture; or became thin, or unsubstantial, after being succulent; syn. ذَبَلَ: (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ:) it dried up: (T, A:) it obtained not moisture sufficient for it, or was marred by the heat, and in consequence withered, and became weak: (T:) in the dial. of the people of Beesheh, ذَأَى. (Lth, T.)
[Hence,] ذَوَتْ سَكِينَتُهُ † [His calmness, or gravity,] ceased. (Ḥar p. 109.)
4. ⇒ اذوى ⇒ اذوا
اذواهُ, said of heat, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) or of want of irrigation, (M,) It withered it; caused it to wither, or lose its moisture; (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ;) namely, a herb, or leguminous plant, (Ṣ, Ḳ,) or a branch, or twig. (M, Mṣb.)
ذَوًى
ذَوًى The skins of grapes: (IAạr, T:) a pl. [or rather a coll. gen. n.] of which the sing. [or rather the n. un.] is ذَوَاةٌ: (Kr, M:) [or] this latter signifies the skin, or husk, or rind, of the grape, (AA, T, Kr, M, Ḳ,) and of wheat (الحِنْطَة), (AA, T, and so in some copies of the Ḳ,) or of the colocynth (الحَنْظَلَة), (Kr, M, and so in some copies of the Ḳ,) and of the melon: (AA, T, Kr, M, Ḳ:) and so [دَوَاةٌ] with the unpointed د. (TA.)
Also ذَوًى, (IAạr, T,) orذِوًى↓, (Ḳ,) Weak, (IAạr, T,) or small, or young, (Ḳ,) ewes. (IAạr, T, Ḳ.)
ذِوًى
ذِوًى: see what next precedes.
ذَوَاةٌ
ذَوَاتٌ
ذَوَاتٌ pl. of ذَاتٌ, fem. of ذُو, q. v.
ذَاوٍ
ذَاوٍ Withering, or withered; losing, or having lost, its moisture. (Ṣ, TA.)
ذَائِكَ
ذَائِكَ i. q. ذٰلِكَ: so in the phrase ذَائِكَ الرَّجُلُ [That man]: (Ḳ, TA:) a dial. var., or a mispronunciation. (TA.)