رضع رضف رضو
1. ⇒ رضف
رَضَفَهُ, aor. ـِ
And He roasted it (namely, flesh-meat,) upon heated stones. (Mṣb.) And Az says, رُبَّمَا رَضَفَتِ العَرَبُ المَآءِ بِالرَّضْفِ لِلْخَيْلِ [Sometimes, or often, the Arabs heated, or warmed, water with heated stones for the horses]. (O.)
رَضَفَ بِسَلْحِهِ He ejected his excrement, or thin excrement. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)
رَضَفَ الوِسَادَةَ He folded the pillow. (IDrd, O, Ḳ.)
رَضْفٌ / رَضْفَةٌ
رَضْفٌ Heated stones (Ṣ, O, Mgh, Mṣb, Ḳ) with which milk is made hot, or is made to boil; (Ṣ, O, Ḳ;) [and with which one cauterizes; and upon which flesh-meat is roasted; as shown above;] as alsoمِرْضَافَةٌ↓: (O, Ḳ:) n. un. with ة
Also Certain bones in the knee, like fingers put together, holding together one another; (O, Ḳ;) above which is the دَاغِصَة [or patella]: (TA in art. دغص:) in a horse, what are between the shank and the arm: (En-Naḍr, O, Ḳ:) they are certain small bones, places together, at the head of the upper part of the ذراع [app. a mistranscription for كُرَاع, i. e. shank]: (En-Naḍr, O:) one thereof is termed رَضْفَةٌ andرَضَفَةٌ↓. (O, Ḳ.)
رَضْفَةٌ
رَضْفَةٌ n. un. of رَضْفٌ [q. v.]. (Ṣ, O, Mgh, Mṣb.)
[Hence, app.,] رَضَفَاتُ العَرَبِ an appellation of four [tribes of the Arabs], Sheybán and Teghlib and Bahrà and Iyád. (O, Ḳ.)
رَضَفَةٌ
رَضَفَةٌ A certain brand, or mark, made by burning the skin with [heated] stones. (Lth, O, Ḳ.)
See also رَضْفٌ, last sentence.
رَضِيفٌ
رَضِيفٌ Milk that is boiled by means of the heated stone [or stones]. (Ṣ, O, Ḳ.)
مَرْضُوفٌ
مَرْضُوفٌ Roast meat roasted by means of heated stones: (Ṣ, O, Ḳ:*) and thoroughly cooked thereby. (Ḳ.)
مرْضَافَةٌ
مرْضَافَةٌ: see رَضْفٌ, first sentence.
مَرْضُوفَةٌ
مَرْضُوفَةٌ A cooking-pot [in which the food is] thoroughly cooked by means of heated stones: (Ṣ:) or the stomach, or maw, of a ruminant animal, which is washed and cleansed, and carried in a journey; and when the people desire to cook, and there is no cooking-pot, they cut up the flesh-meat, and put it into the stomach, or maw, then they betake themselves to some stones, and kindle a fire upon them so that they become heated, whereupon they put them into the stomach, or maw. (O, Ḳ.) It occurs in the saying of El-Kumeyt,
* وَمْرضُوفَةٍ لَمْ تُؤْنِ فِى الطَّبْخِ طَاهِيًا ** عَجِلْتُ إِلَى مُحْوَرِّهَا حِينَ غَرْغَرَا *
(Ṣ, O, Ḳ,) i. e. [Many a cooking-pot, &c., or many a stomach, or maw,, &c., has there been,] that did not impede nor delay [in the cooking the cook, to the whiteness of the froth whereof I have hastened when it made a sound in boiling, or broiling]. (Ṣ.) [This art. is wanting in the copies of the L and TA to which I have had access.]