Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

رضع رضف رضو


1. ⇒ رضف

رَضَفَهُ, aor. ـِ {يَرْضِفُ}, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. رَضْفٌ, (Mṣb,) He cauterized him, or it, (namely, a thing, Mṣb,) with a heated stone. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.)

Root: رضف - Entry: 1. Signification: A2

And He roasted it (namely, flesh-meat,) upon heated stones. (Mṣb.) And Az says, رُبَّمَا رَضَفَتِ العَرَبُ المَآءِ بِالرَّضْفِ لِلْخَيْلِ [Sometimes, or often, the Arabs heated, or warmed, water with heated stones for the horses]. (O.)

Root: رضف - Entry: 1. Dissociation: B

رَضَفَ بِسَلْحِهِ He ejected his excrement, or thin excrement. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)

Root: رضف - Entry: 1. Dissociation: C

رَضَفَ الوِسَادَةَ He folded the pillow. (IDrd, O, Ḳ.)


رَضْفٌ / رَضْفَةٌ

رَضْفٌ Heated stones (Ṣ, O, Mgh, Mṣb, Ḳ) with which milk is made hot, or is made to boil; (Ṣ, O, Ḳ;) [and with which one cauterizes; and upon which flesh-meat is roasted; as shown above;] as alsoمِرْضَافَةٌ↓: (O, Ḳ:) n. un. with ة {رَضْفَةٌ}. (Ṣ, O, Mgh, Mṣb.) It is said in a prov., خُذْ مِنَ الرَّضْفِةِ مَا عَلَيْهَا [Take thou from the heated stone what is upon it]: (Ṣ, O:) i. e. take thou what adheres, of the milk, to the heated stone when it is thrown, with others, therein, to make it hot, or to make it to boil: it is applied to the case of one's taking as spoil a thing from a niggard, though it be little, or paltry. (Meyd, O.) [Hence,] مُطْفِئَةُ الرَّضْفِ A piece of fat which, when it falls upon the heated stones, melts, and extinguishes their heat: and a serpent of which the poison, when it passes by the heated stones, extinguished their fire: (O, Ḳ:) and a lean sheep or goat, that puts out the fire and does not become thoroughly cooked: (M, L, Ḳ, all in art. حدس:) or a fat sheep or goat, that slakes the heated stones by its fat: (T and TA in that art.:) and † a calamity that makes one to forget that which was before it: (AO, O, Ḳ:) or simply † a calamity. (Ḳ in art. طفأ [q. v.].)

Root: رضف - Entry: رَضْفٌ Signification: A2

Also Certain bones in the knee, like fingers put together, holding together one another; (O, Ḳ;) above which is the دَاغِصَة [or patella]: (TA in art. دغص:) in a horse, what are between the shank and the arm: (En-Naḍr, O, Ḳ:) they are certain small bones, places together, at the head of the upper part of the ذراع [app. a mistranscription for كُرَاع, i. e. shank]: (En-Naḍr, O:) one thereof is termed رَضْفَةٌ andرَضَفَةٌ↓. (O, Ḳ.)


رَضْفَةٌ

رَضْفَةٌ n. un. of رَضْفٌ [q. v.]. (Ṣ, O, Mgh, Mṣb.)

Root: رضف - Entry: رَضْفَةٌ Signification: A2

[Hence, app.,] رَضَفَاتُ العَرَبِ an appellation of four [tribes of the Arabs], Sheybán and Teghlib and Bahrà and Iyád. (O, Ḳ.)


رَضَفَةٌ

رَضَفَةٌ A certain brand, or mark, made by burning the skin with [heated] stones. (Lth, O, Ḳ.)

Root: رضف - Entry: رَضَفَةٌ Signification: A2

See also رَضْفٌ, last sentence.


رَضِيفٌ

رَضِيفٌ Milk that is boiled by means of the heated stone [or stones]. (Ṣ, O, Ḳ.)


مَرْضُوفٌ

مَرْضُوفٌ Roast meat roasted by means of heated stones: (Ṣ, O, Ḳ:*) and thoroughly cooked thereby. (Ḳ.)


مرْضَافَةٌ

مرْضَافَةٌ: see رَضْفٌ, first sentence.


مَرْضُوفَةٌ

مَرْضُوفَةٌ A cooking-pot [in which the food is] thoroughly cooked by means of heated stones: (Ṣ:) or the stomach, or maw, of a ruminant animal, which is washed and cleansed, and carried in a journey; and when the people desire to cook, and there is no cooking-pot, they cut up the flesh-meat, and put it into the stomach, or maw, then they betake themselves to some stones, and kindle a fire upon them so that they become heated, whereupon they put them into the stomach, or maw. (O, Ḳ.) It occurs in the saying of El-Kumeyt,

* وَمْرضُوفَةٍ لَمْ تُؤْنِ فِى الطَّبْخِ طَاهِيًا *
* عَجِلْتُ إِلَى مُحْوَرِّهَا حِينَ غَرْغَرَا *

(Ṣ, O, Ḳ,) i. e. [Many a cooking-pot, &c., or many a stomach, or maw,, &c., has there been,] that did not impede nor delay [in the cooking the cook, to the whiteness of the froth whereof I have hastened when it made a sound in boiling, or broiling]. (Ṣ.) [This art. is wanting in the copies of the L and TA to which I have had access.]


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited