Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

رع رعب رعث


1. ⇒ رعب

رَعَبَ, aor. ـَ {يَرْعَبُ}, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. رُعْبٌ (Ḳ, TA) and رُعُبٌ, or the latter of these is a simple subst., (TA,) or each of them is a simple subst., (Mṣb, TA,) and the inf. n. is رَعْبٌ; (Mṣb;) and رَعُبَ; and رُعِبَ, like عُنِىَ; both mentioned by ʼIyáḍ and Ibn-Kurkool, and the last by ISk also; (TA;) andارتعب↓; (Ḳ;) He feared; he was afraid or frightened or terrified: (Mṣb, Ḳ, TA:) or his bosom and heart were filled with fear: or he feared in the utmost degree; was in a state of the utmost terror. (TA.)

Root: رعب - Entry: 1. Signification: A2

رَعَبَ said of a valley, [like زَعَبَ,] aor. ـَ {يَرْعَبُ}, † It became filled with water. (L.)

Root: رعب - Entry: 1. Signification: A3

رَعَبَتِ الحَمَامَةٌ, aor. ـَ {يَرْعَبُ}; andرعّبت↓, (Ḳ,) inf. n. تَرْعِيبٌ; (A, TA;)The pigeon raised, and poured forth loudly, or vehemently, its cooing cry. (A,* Ḳ, TA.) You sayحَمَامٌ لَهُ تَرْعِيبٌ↓Pigeons, or a pigeon, having a loud, or vehement, cooing. (A.)

Root: رعب - Entry: 1. Signification: A4

And رَعَبَ, aor. ـَ {يَرْعَبُ}, [inf. n. رَعْبٌ,]He composed, or uttered, rhyming prose. (Ḳ.)

Root: رعب - Entry: 1. Dissociation: B

رَعَبَهُ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) aor. رُعْبٌ, (A, Ḳ,) inf. n. رَعْبٌ (A, MA) and رعّيهُ, (MA,) He caused him, or made him, to fear, or be afraid; frightened, or terrified, him: (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ:) or he filled his bosom and heart with fear: or he put him in the utmost fear, or terror: (TA:) andتَرْعِيبٌ↓ signifies the same, (Lb, Ḳ,) inf. n. تَرْعَابٌ and ارعبهُ; (Ḳ;) and so doesرَعَبَ↓, accord. to Ibn-Talhah El-Ishbeelee, and Ibn-Hishám El-Lakhmee, and Fei in the Mṣb; but this is disallowed by IAạr and Th and J. (TA.)

Root: رعب - Entry: 1. Signification: B2

[Hence,] رَعْبٌ, aor. ـَ {يَرْعَبُ}, [inf. n. رَعْبٌ,] signifies also He threatened. (Ḳ,* TA.)

Root: رعب - Entry: 1. Signification: B3

Also, aor. ـَ {يَرْعَبُ}, (Ḳ,) inf. n. رَعْبٌ, (TA,) He charmed, or fascinated, by magical enchantment [or by the eye] or otherwise. (Ḳ,* TA.)

Root: رعب - Entry: 1. Signification: B4

Also, [like زَعَبَ,] (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ {يَرْعَبُ}, (Ḳ,) inf. n. رَعْبٌ, (TA,)He filled (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) a watering-trough, or tank, (Ṣ, A,) or a vessel: (Mṣb:) and it (a torrent) filled a valley. (L, TA.)

Root: رعب - Entry: 1. Dissociation: C

رَعَبَهُ, (Ḳ,) aor. ـَ {يَرْعَبُ}, (TA,) also signifies He cut it [into pieces, or long pieces, or slices, (see تِرْعِيبَةٌ, below,)], namely, a camel's hump, or other thing; and soرعّبهُ↓, (Ḳ, TA,) inf. n. تَرْعِيبٌ. (TA.)

Root: رعب - Entry: 1. Signification: C2

And He broke its (an arrow's) رُعْب [q. v.]. (Ḳ.)


2. ⇒ رعّب

as an intrans. v.: see 1, in two places.

Root: رعب - Entry: 2. Signification: A2

The inf. n., تَرْعِيبٌ, as relating to a camel's hump, accord. to Sh, signifies Its shaking, or quivering, and being fat and thick; as though it shook, or quivered, by reason of its fatness: but it is otherwise explained [as a subst. properly speaking] below. (TA.)

Root: رعب - Entry: 2. Dissociation: B

رَعَّبَهُ, inf. n. as above, and, in one sense, تَرْعَابٌ also: see 1, in two places.

Root: رعب - Entry: 2. Dissociation: C

Also, inf. n. تَرْعِيبٌ, He repaired its (an arrow's) رُعْب [q. v.]. (Ḳ.)


4. ⇒ ارعب


8. ⇒ ارتعب

see 1, first sentence.


رَعْبٌ

رَعْبٌ an inf. n. of 1, in senses pointed out above. (M, A, Mṣb, TA.)

Root: رعب - Entry: رَعْبٌ Signification: A2

A threat, or threatening. (Ḳ.)

Root: رعب - Entry: رَعْبٌ Signification: A3

A charm or charming, or a fascination or fascinating, by magical enchantment [or by the eye] or otherwise. (Ḳ.)

Root: رعب - Entry: رَعْبٌ Signification: A4

A rhyming prose of the Arabs. (Ḳ.)


رُعْبٌ

رُعْبٌ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) andرُعُبٌ↓, (A, Mṣb, Ḳ,) both said to be inf. ns., (TA,) or the former is an inf. n. of رَعَبَ as intrans. (Ḳ, TA) or as trans., (A, MA,) and the latter is a simple subst., (TA,) or each of them is a simple subst., (Mṣb, TA,) Fear, fright, or terror: (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ:) or fear that fills the bosom and heart; as Er-Rághib and Z have indicated, following Aboo-ʼAlee and IJ: or the utmost fear or terror. (TA.) One says, فَعَلَ ذٰلِكَ رُعْبًا لَا رُغْبًا He did that from fear, not from desire. (A.)

Root: رعب - Entry: رُعْبٌ Dissociation: B

Also the former, The socket of the head of an arrow; the part into which the head enters, over which are the twists of sinew; syn. رُعْظٌ: pl. رِعَبَةٌ. (Ḳ.)


رُعُبٌ


رُعْبَبٌ

رُعْبَبٌ: see رُعْبُوبَةٌ, last sentence.


رُعْبُبٌ

رُعْبُبٌ: see تِرْعِيبَةٌ.


رُعْبوبٌ

رُعْبوبٌ: see رَعِيبٌ, in two places:

Root: رعب - Entry: رُعْبوبٌ Signification: A2

رِعْبِيبٌ

رِعْبِيبٌ: see what next follows.


رُعْبُوبَةٌ

رُعْبُوبَةٌ (Ṣ, A, Ḳ) andرُعْبُوبٌ↓ (Ḳ) andرِعْبِيبٌ↓ (Seer, Ḳ) A woman, (Ṣ, A,) or a girl, or young woman, (Ḳ,) Tall, and well-formed; soft, thinskinned, and plump; (Ṣ,* A, Ḳ;) or (A, Ḳ) white, or fair; (Ṣ, A, Ḳ;) goodly, or beautiful; sweet; and tender: (A, Ḳ:) or only white, or fair: (TA:) or soft, or tender: (IAạr, Lḥ, Ḳ:) and the first, tall: (TA:) pl. رَعَابِيبٌ. (A, TA.)

Root: رعب - Entry: رُعْبُوبَةٌ Signification: A2

Also, (Ḳ,) or the first and second, (TA,) applied to a she-camel, Restless, or unsteady; (Ḳ, TA;) light, or active, brisk, lively, or sprightly. (TA.)

Root: رعب - Entry: رُعْبُوبَةٌ Signification: A3

For another meaning of the first, see تِرْعِيبَةٌ.

Root: رعب - Entry: رُعْبُوبَةٌ Signification: A4

Also the first, The base, or lower part, (أَصْل,) of the طَلْعَة [i. e. either the spathe, or the spadix, of a palm-tree]; and soرُعْبَبٌ↓. (Ḳ.)


رَعِيبٌ

رَعِيبٌ Afraid, or frightened, or terrified: (Ḳ:) [or filled with fear: or in a state of the utmost fear or terror: (see 1:)] and soمَرْعُوبٌ↓, (Ṣ, Ḳ,) andمُرَعَّبٌ↓, andمُرْتَعِبٌ↓: (TA:) andرُعْبُوبٌ↓ signifies [the same; or] weak and cowardly. (Ṣ, Ḳ.) [Hence,] رَجُلٌ رَعِيبُ العَيْنِ andمَرْعُوبُهَا↓ andرُعْبُوبُهَا↓A cowardly man, who sees nothing without being frightened. (A.) [رَغِيبُ العَيْنِ has a different meaning: see art رغب.]

Root: رعب - Entry: رَعِيبٌ Signification: A2

Also Fat, as an epithet; (Ḳ;) dripping with grease: (Ṣ, Ḳ:) and soمُرَعْبِبٌ↓. (Ḳ.) And applied to a camel's hump as meaning Full and fat. (Ṣ.)

Root: رعب - Entry: رَعِيبٌ Signification: A3

And Short; as alsoأَرْعَبُ↓: pl. [of the former] رُعُبٌ and [of the latter] رُعْبٌ. (TA.)


رَعَّابٌ

رَعَّابٌ: see what next follows.


رَاعِبٌ

رَاعِبٌ andرَعَّابٌ↓, [but the latter is an intensive epithet, or denotes habit, or frequency,] One who threatens; a threatener. (Ḳ,* TA.)

Root: رعب - Entry: رَاعِبٌ Signification: A2

One who charms, or fascinates, by magical enchantment [or by the eye] or otherwise. (Ḳ,* TA.)

Root: رعب - Entry: رَاعِبٌ Signification: A3

One who composes, or utters, the rhyming prose termed رَعْبٌ. (Ḳ, TA.)

Root: رعب - Entry: رَاعِبٌ Signification: A4

Also the former (راعب), A torrent that fills the valley: (Ṣ:) or ‡ that frightens by its abundance and its width and its filling the valley. (A.) It is applied also to rain. (TA.) And A valley filled with water. (L.)


رَاعِبِىٌّ

حَمَامٌ رَاعِبِىٌّ, (Ṣ, A,) or رَاعِبِيَّةٌ, (Ḳ,) [or] the latter is the fem. form of the epithet, (Ṣ,) A certain kind of pigeons; (Ṣ;) accord. to the Ḳ, from a land called رَاعِبٌ [in the CK رَعِبٌ]; but this land is unknown, and is not mentioned by El-Bekree nor by the author of the Marásid; and in the Mj and other old works, الحَمَامَةُ الرَّاعِبِيَّةُ is expl. as meaning † the pigeon that is loud, or strong, in its cry, or voice: so says MF; and this is the truth: in the L it is said, الرَّاعِبِىُّ, meaning a kind of wild pigeons, or doves, has the form of a rel. n., but is not such; or, as some one says, is a rel. n. from a place of the name whereof I know not the form: in the A it is said that حَمَامٌ رَاعِبِىٌّ means a pigeon that cooes loudly, or vehemently, exciting admiration by its voice, or filling with it the passages thereof. (TA.)


أَرْعَبُ

أَرْعَبُ: see رَعِيبٌ.


تِرْعَابٌ

تِرْعَابٌ: see تِرْعَابَةٌ.


تِرْعِيبٌ / تَرْعِيبٌ

تِرْعِيبٌ and تَرْعِيبٌ: see تِرْعِيبَةٌ.


تِرْعَابَةٌ

تِرْعَابَةٌ, (Ṣ, A, Ḳ,) in the Mj, and in [some of] the copies of the Ṣ, تِرْعَابٌ↓, without ة, (TA,) Very fearful: (Ṣ:) or most exceedingly fearful (A, Ḳ, TA) of everything. (TA.) You say, هُوَ فِى السِّلْمِ تَلْعَابَةٌ وَفِى الحَرْبِ تِرْعَابَةٌ [He is in peace most exceedingly playful, and in war most exceedingly fearful]. (A.)


تِرْعِيبَةٌ

تِرْعِيبَةٌ A piece of a camel's hump; (Ṣ, Ḳ;) as alsoرُعْبُوبَةٌ↓ (Ḳ) andرُعْبُبٌ↓: (TA:) pl. تِرْعِيبٌ↓; (Ḳ;) or rather, accord. to AḤei, this is a coll. gen. n.: (MF, TA:) it is also pronounced تَرْعِيبٌ↓; (Sb, AḤei;) and is said to signify a camel's hump cut into long pieces, or slices: it is a subst. [properly so termed], not an inf. n.: (TA:) and its ت is shown to be augmentative by the fact that there is no [undisputed] word of the measure فَعْلِيلٌ, with fet-ḥ [to the ف]. (MF, TA.)


مَرْعَبَةٌ

مَرْعَبَةٌ A frightful قَفْرَة [or desert destitute of herbage and of water]. (Ḳ. [In the CK and TA, قَفْزَة is erroneously put for قَفْرَة.])

Root: رعب - Entry: مَرْعَبَةٌ Signification: A2

Also A person's springing, or leaping, [towards another,] and seating himself by the other's side, so as to cause the latter, not being aware, to be frightened. (Ḳ. [From its measure, it seems to be a simple subst., not an inf. n., signifying this action as being A cause of fear.])


مُرَعَّبٌ

مُرَعَّبٌ: see رَعِيبٌ.

Root: رعب - Entry: مُرَعَّبٌ Dissociation: B

Also A camel's hump cut into pieces, (Ṣ, TA,) or into long pieces, or slices. (TA.)


مُرَعْبِبٌ

مُرَعْبِبٌ: see رَعِيبٌ.


مَرْعُوبٌ

مَرْعُوبٌ: see رَعِيبٌ, in two places.


مُرْتَعِبٌ

مُرْتَعِبٌ: see رَعِيبٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited