ركس ركض ركع
1. ⇒ ركض
رَكَضَ, aor. ـُ
They also said, sometimes, رَكَضَ الطَّائِرُ, meaning † The bird moved his wings in flying: (Ṣ:) the inf. n., رَكْضٌ, signifying ‡ the act of moving the wing: (Ḳ, TA:) and الطَّائرُ يَرْكُضُ بِجَنَاحَيْهِ ‡ The bird moves his wings, and puts them back against his body: (A, TA:) or the former of these two phrases means † the bird was quick, or swift, in his flying. (TA.)
رَكْضٌ also signifies The act of impelling; syn. دَفْعٌ: and the urging a horse to run, (A, Ḳ, TA,) [by striking] with his foot or leg: (TA:) the striking a beast with one's feet or legs, to urge him: (Mgh:) or putting him in motion, whether he go on or not. (Aṣ.) You say, رَكَضْتُ الفَرَسَ بِرِجْلِى I urged the horse to run, with my foot or leg. (Ṣ, O, Mṣb.*) And رَكَضَ الدَّابَّةَ, aor. ـُ
And from frequency of usage of the phrase رَكَضْتُ الفَرَسَ, originated the saying رَكَضَ الفَرَسُ, (AZ,* Ṣ, Mgh, Mṣb,) meaning ‡ The horse ran: (Ṣ, Mgh:*) which some disallow; but without reason, since it has been transmitted by a good authority: (Mṣb:) it is disallowed by Aṣ: (TA:) [and J says,] the correct phrase is رُكِضَ الفَرَسُ: (Ṣ:) or you say, رُكِضَ الفَرَسُ فَرَكَضَ هُوَ, meaning [The horse was urged to run,] † and he ran: (Ḳ:) and رَكْضٌ signifies † the act of running: (Ḳ, in another place in this art.:) and † the act of fleeing: whence, [in the Ḳur xxi. 12], إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ (Ḳ) † lo, they fled from it, from punishment: (Zj:) or † were routed, and fled from it: (Fr:) or they ran from it: (Mgh:) [for] رَكَضَ الرَّجُلُ signifies † The man fled, and † ran. (ISh.) [Hence,] رَكَضَتِ النُّجُومُ فِى السَّمَآءِ ‡ The stars moved along in the sky. (A, TA.) [And hence,] رَكْضٌ also signifies † A man's going along by both his legs together. (TA.)
You also say, رَكَضَهُ البَعِيرُ (Ṣ, A, Mṣb) ‡ The camel struck him with his kind leg: (Ṣ, Mṣb:) like as you say, رَمَحَهُ الفَرَسُ: (A, Mṣb:*) but you should not say, [when a camel is the agent,] رَمَحَهُ. (Yaạḳoob, Ṣ.) And رَكَضَ الأَرْضَ, and الثَّوْبَ, † He struck the ground, and the garment, or piece of cloth, with his foot or leg. (TA.) And المَرْأَةُ تَرْكُضُ ذُيُولَهَا وَخَلْخَالَهَا بِرِجْلَيْهَا إِذَا مَشَتْ ‡ [The woman kicks her skirts and her anklets with her feet when she walks]. (A, TA.)
And رَكَضَتِ القَوْسُ السَّهْمَ ‡ The bow propelled the arrow. (A, TA.)
And رَكَضْتُ القَوْسَ ‡ I shot with the bow. (A, TA.)
And هُوَ لَا يَرْكُضُ المِحْجَنَ † He does not defend himself: (Ḳ:) or † he is not angry and vexed at a thing, nor does he defend himself. (IAạr, L.)
And رَكَضَ النَّارَ بَالمِرْكَضِ ‡ [He stirred the fire with the مَركَض]. (A.)
3. ⇒ راكض
راكضهُ, (Ṣ, Ḳ,) or راكضهُ الخَيْلَ, (A,) He contended with him in a race, each making his horse to run. (Ṣ, Ḳ.)
4. ⇒ اركض
اركضت, said of a woman, (Ḳ,) or of a mare, (AʼObeyd, Ṣ, O, L,) ‡ Her fœtus became large in her belly, and moved about: (Ṣ, O, L, Ḳ:) or her fœtus moved about in her belly: (AʼObeyd;) and soارتكضت↓, said of a she-camel. (A, TA.)
6. ⇒ تراكض
خَرَجُوا يَتَرَاكَضُونَ [They went forth contending together in urging their horses]. (A.) And تراكضوا إِلَيْهِمْ خَيْلَهُمْ [They contended together in urging towards them their horses] (Ṣ, A) حَتَّى أَدْرَكُوهُمْ [until they overtook them, or came up to them]. (A.) Andارتكضوا↓ فِى الحَلْبَةِ [app. signifies They urged their horses in the raceground]. (A, TA.)
8. ⇒ ارتكض
تَرَكْتُهُ يَرْتَكِضُ لِلْمَوْتِ ‡ [I left him struggling with, or convulsed in, his legs, previously to death: see also 1, near the beginning]. (A, TA.)
ارتكض also signifies ‡ It was, or became, in a state of commotion or agitation: (Ṣ, A, Ḳ:) said of a fœtus in the belly (Ṣ, A) of a mare: (Ṣ:) and of water in a well. (A, TA.)
ارتكض فُلَانٌ فِى أَمْرِهِ ‡ Such a one was, or became, agitated, or disturbed, or disquieted, in his affair: (Ṣ, TA:) and, which implies the same, (TA,) he exercised art, or cunning, (تَقَلَّبَ,) in his affair, and strove thereby to accomplish or effect it. (A, TA.)
Hence اِرْتِكَاضٌ signifying † The travel-ling through, or traversing, countries, or regions. (Ḥar p. 660.)
رَكْضَةً
رَكْضَةً An impulse: a motion: (Ḳ:) [pl. رَكَضَاتٌ: see an ex. voce رَفَضَاتٌ.] Hence, (TA,) it is said in a trad. of I’Ab, that the blood which continues to flow after menstruation is رَكْضَةٌ مِنَ الشَّيْطَانِ, (Ṣ,* TA,) i. e. An impulse from the devil; (Ṣ;) whereby he finds a way of putting the woman in doubt respecting the affairs of her religion, and her state of pureness, and her prayer. (TA.)
[Hence also,] one of the names of [the well of] Zemzem is رَكْضَةُ جِبْرِيلَ [The impulse of Gabriel; because it is fabled to have gushed forth on the ground's being struck by Gabriel's wings]. (TA.)
رَكُوضٌ
رَكُوضٌ, applied to a bow (قَوْس), ‡ That sends the arrow swiftly: (Ṣ, TA:) or that impels it vehemently: andمُرْكِضَةٌ↓ [or perhaps مِرْكَضَةٌ↓] signifies the same. (AḤn, TA.)
رَكَّاضَةٌ
رَكَّاضَةٌ: see the next paragraph.
رَاكِضٌ
رَاكِضٌ, applied to a horse, ‡ Running; as alsoرَكُوضٌ↓: (Ḳ:) or the correct epithet is مَرْكُوضٌ↓: (Ṣ:) andرَكَّاضَةٌ↓ signifies the same, applied to a mare. (TA.) [Hence,] بِتُّ أَرْعَى النُّجُومَ وَهْىَ رَوَاكِضُ ‡ I passed the night observing the stars while they moved along in the sky. (A, TA.)
تَرْكَضَى
تَرْكَضَى and تِرْكِضَآءُ, the former incorrectly written in the Ḳ تَرْكَضَآءُ, [or, in some copies, تَرْكُضَآءُ, and the latter in one copy written تَرْكِضَآءُ,] are there said to be used as examples by the grammarians, but not explained; and the author offers his opinion that they are syn. with رَكْضٌ: (TA:) but this is a strange defect: for AḤei explains them as signifying A certain gait, in which is a proud and self-conceited air, with an affected inclining of the body from side to side: and he asserts the ت to be augmentative: (MF, TA:) and in the L they are expl. as signifying a particular kind of gait: or meaning as above. (TA.)
مَرْكَضٌ
مَرْكَضٌ The part of the flank of a horse which the rider strikes with his heel or foot, (A, TA, the latter in this art. and also voce يَعْسُوبٌ,) on either side: (TA:) pl. مَرَاكِضُ. (A.)
[Hence,] مَرَاكِضُ حَوْضٍ ‡ The sides of a watering-trough, (A, Ḳ,) against which the water strikes. (A, TA.)
مُرْكِضٌ
مُرْكِضٌ, applied to a mare, (AʼObeyd,) or a she-camel, (A,) ‡ Whose fœtus moves about in her belly; (AʼObeyd, A;) [or whose fœtus is large, and moves about in her belly; (see 4;)] as also مُرْكِضَةٌ; (AʼObeyd;) orمُرْتَكِضَةٌ↓. (A.)
مِرْكَضٌ
مِرْكَضٌ: see مِرْكَضَةٌ, in two places.
Also ‡ An instrument for stirring a fire. (A, Ḳ.)
مِرْكَضَةٌ
مِرْكَضَةٌ ‡ A mare that beats the ground with her legs (Ḳ, TA) when she runs. (TA.)
Also ‡ A certain part of a bow; well known; one of [the two parts called] its مِرْكَضَتَانِ; (Ṣ;) orمِرْكَضَانِ↓: (IB:) each of the two curved extremities thereof; as alsoمِرْكَضٌ↓: (A:) or the side thereof: (Ḳ:) pl. مَرَاكِضُ. (TA.)
مَرْكُوضٌ
مَرْكُوضٌ: see رَاكِضٌ.
مُرْتَكَضُ
مُرْتَكَضُ المَآءِ ‡ The place in which water collects. (Ṣ, A, Ḳ.)
مُرْتَكِضَةٌ
مُرْتَكِضَةٌ: see مُرْكِضٌ.