Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

رمد رمز رمس


1. ⇒ رمز

رَمَزَ, (Ṣ, A, &c.,) aor. ـُ {يَرْمُزُ}, and ـِ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) inf. n. رَمْزٌ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) and رُمْزٌ and رَمَزٌ, (Ḳ,) He made a sign, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ, TA,) in indication of a thing that might be shown or pointed out by utterance, with anything: (L, TA:) or with the lips; (Ṣ, A, Ḳ, TA;) as alsoترمّز↓; (TA in art. نفص;) putting them in motion by speech not understood by means of utterance; not vocally manifested: (TA:) or with the lip: (Mṣb:) or with the eyebrow: (Ṣ, A, Mṣb:) or with the eyebrows: (Ḳ:) or with the eye: (Mṣb:) or with the eyes; (Ḳ;) as alsoترمّز↓: (TA in art. نفص:) or with the mouth: or with the hand or arm: (Ḳ:) or with the tongue, (Ḳ, TA,) by uttering a low voice: (Ḳ, B, TA:) but also applied to signify he made any sign or indication. (B, TA.) You say, رَمَزَ إِلَيْهِ He made a sign to him with the lips, or eyebrow. (A.) And رَمَزَتْهُ المَرْأَةُ بِعَيْنِهَا The woman made a sign to him with her eye. (TA.) And كَلَّمَهُ رَمْزًا [He talked to him by making signs, &c.]. (A.)


5. ⇒ ترمّز

see 1, in two places.


6. ⇒ ترامز

ترامزوا [They made signs, or indications, in one or other of the manners described above, one to another]. You say, دَخَلْتُ عَلَيْهِمْ فَتَغَامَزُوا وَتَرَامَزُوا [I went in to them, and they made signs and indications,, &c., one to another]. (A, TA.)


رَمَزٌ

رَمَزٌ: see رَامِزٌ.


رَمُوزٌ

رَمُوزٌ: see رَامِزٌ.


رَمَّازٌ

رَمَّازٌ [Making frequent signs, in one or other of the manners described above; like رَمُوزٌ]. You say, اِمْرَأَةٌ رَمَّازَةٌ A woman who makes frequent signs., &c.; who has a habit of doing so; syn. غَمَّازَةٌ. (TA.) And جَارِيَةٌ غَمَّازَةٌ بِيَدِهَا هَمَّازَةٌ بِعَيْنِهَا لَمَّازَةٌ بِفَمِهَا رَمَّازَةٌ بِحَاجِبِهَا [A girl who makes frequent signs with her hand or arm, who does the like with her eye, who does the like with her mouth, who does the like with her eyebrow]. (A, TA.)

Root: رمز - Entry: رَمَّازٌ Signification: A2

Hence, (Ṣ, TA,) رَمَّازَةٌ signifies [also] An adulteress, or a fornicatress: (Sh, Ṣ, Ḳ:) a prostitute: (A:) because she makes signs with her eye. (Ṣ, TA.) [See also زَمَّارَةٌ.]


رَامِزٌ

رَامِزٌ Making a sign, as [with the lips,, &c., as described above, or] with the hand, or arm, or with the head: pl. [or rather quasi-pl. n.] رَمَزٌ↓. In the Ḳur iii. 36, instead of رَمْزًا, some read رَمَزًا; meaning as here explained: and some read رُمُزًا, meaning doing so mutually; pl. ofرَمُوزٌ↓ [which is an intensive form, meaning, making frequent signs, &c.; like رَمَّازٌ]. (Bḍ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited