زأبر زأبق زأر
Q. 1. ⇒ زأبق
زَأْبَقَ He did over dirhems, or pieces of money, with زِئْبِق [i. e. quicksilver]. (Mgh.) [It is said that] the verb [from زئبق, or rather its inf. n.,] is التَّزْبِيقُ: (TA:) [but see مَزَأْبَقٌ, below.]
زِئْبِقٌ
زِئْبِقٌ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) thus pronounced by some, (Ṣ,) and this is the form preferred by El-Meydánee, and that which is in the Fṣ and its Expositions, (TA,) rendered quasi-coordinate to زِئْبِرٌ and ضِئْبِلٌ, (Ṣ, in which it is mentioned in art. زبق,) also pronounced زِئْبَقٌ, (Ṣ, Ḳ, [in both of which it is implied that this is the more common form, and such is the case now,]) and it is allowable to pronounce it زِيبِقٌ, (Mṣb,) an arabicized word, (Ṣ, Ḳ,) of well-known meaning, [i. e. Quicksilver,] (Mṣb, Ḳ,) originally Pers. [Cِيوَهْ and زِيبَقْ or زِيبِقْ]; (Ṣ;) i. q. زَاوُوقٌ: (Mgh, TA:) some of it is drawn in a fluid state from its mine, and some is extracted from stones of the mine by means of fire: its smoke, or vapour, puts to flight serpents and scorpions from the house, or kills such of them as remain [therein]. (Ḳ.)
Hence, as being likened thereto, (TA,) زِئْبِقٌ and زِئْبَقٌ signify also ‡ A man who is light, inconstant, unsteady, irresolute, or fickle. (Ibn-ʼAbbád, TA.)
[زِئْبَقِىٌّ]
[زِئْبَقِىٌّ Of, or relating to, quicksilver.]
[And A seller of quicksilver.]
مُزَأْبَقٌ
دِرْهَمٌ مُزَأْبَقٌ, (Lth, Ṣ, Mgh, TA,) said by Th to be correctly مَزَأْبِقٌ, with kesr to the ب, (TA in art. زبق, [but this is app. a mistake,]) or مُزَيْبَقٌ, with fet-ḥ to the ب, (Mṣb,) A dirhem, or piece of money, done over with زئبق [i. e. quicksilver]: (Lth, Mgh, Mṣb, TA:) the vulgar say مُزَبَّقٌ. (Ṣ, Mgh.)