زجو زح زحر
1. ⇒ زحّ
زَحَّهُ, (Ṣ, L, Ḳ,) aor. ـُ
R. Q. 1. ⇒ زحزح
زَحْزَحَ: see above {1}, in three places:
R. Q. 2. ⇒ تزحزح
تَزَحْزَحَ He, or it, removed, or became removed; (Ṣ, A, Mgh, Mṣb;) and (Mgh, Mṣb) removed, or became removed, far away: (Mgh, Mṣb, Ḳ:) and accord. to Es-Semeen, زَحْزَحَ↓ is likewise used in an intrans. sense, as well as a trans.; but MF says that its use in an intrans. sense is strange. (TA.) You say, دَخَلْتُ عَلَى فُلَانٍ فَتَزَحْزَحَ لِى عَنْ مَجْلِسِهِ, i. e. [I went in to such a one, and] he removed [for me from his sitting-place]. (Mgh, Mṣb.*)
زَحْزَحٌ
زَحْزَحٌ Distance: so in the saying, هُوَ بِزَحْزَحٍ مِنْهُ [He, or it, is at a distance from him, or it]. (Ṣ, Ḳ.) Az says that, accord. to some, this is a reduplicative word from زَاحَ, aor. يَزِيحُ, meaning تَأَخَّرَ; and some hold it to be from الزَّوْحُ meaning “the driving vehemently,” as also الذَّوْحُ. (TA.)
زَحْزَاحٌ
زَحْزَاحٌ Distant; remote. (Ḳ.)
مُتَزَحْزَحٌ
مُتَزَحْزَحٌ A place to which one removes, or may remove, [in an absolute sense, as is implied in the A, or] far away. (Ḥam p. 655.) One says, مَالِى عَنْهُ مُتَزَحْزَحٌ [There is not for me any place to which to remove from him, or it]. (A.)