زفن زق زقب
1. ⇒ زقّ
زَقَّ فَرْخَهُ, said of a bird, aor. ـُ
[Hence,] one says, مَا زِلْتُ أَزُقُّهُ بِالعِلْمِ ‡ [I ceased not to instil into him, or to nourish him with, knowledge, or science]. (TA.)
زَقَّ بِسَلْحِهِ, mostly said of a bird, (M,) or زَقَّ بِذَرْقِهِ, said of a bird, (TA,) aor. as above, (M,) and so the inf. n.; (M, Ḳ, TA;) andزَقْزَقَ↓, (M, TA,) [بِسَلْحِهِ or] بِذَرْقِهِ, (TA,) inf. n. زَقْزَقَةٌ; (Ḳ;) He cast forth his excrement; (M;) it (a bird) muted, or dunged. (M, Ḳ, TA.)
2. ⇒ زقّق
زقّق, (M, TA,) inf. n. تَزْقِيقٌ, (Ṣ, TA,) He stripped off a hide, or skin, by commencing from the head, (Ṣ, M, TA,) in order to make of it a زِقّ [q. v.]. (M, TA.) The doing thus is different from the mode now practised. (Ṣ.)
R. Q. 1. ⇒ زقزق
زَقْزَقَ, inf. n. زَقْزَقَةٌ: see 1, above, in two places.
[As inf. n. of the same verb,] زَقْزَقَةٌ also signifies A bird's uttering its cry, or voice, at dawn: (Lth. Ḳ:) or it is a word imitative of the cry, or voice, of the bird; (M, TA;) and he who thus explains it does not restrict it by adding “at dawn.” (TA.)
Also [as an onomatopæia] A weak laughing. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)
And The being light, or active, (Ḳ, and Ḥar p. 375,) and quick. (Ḥar ibid.)
Also a word of the dial. of Kelb, app. meaning The being quick in speech, (Ibn-ʼAbbád, Ḳ, TA,) and making one part thereof to follow close upon another. (Ibn-ʼAbbád, TA.)
And The dancing a child; (Lth, Ṣ, M, Ḳ;) as also زِقْزَاقٌ, [which is likewise an inf. n. of the same verb,] (Lth, M, Ḳ,) with kesr. (Ḳ.)
زُقٌّ
زُقٌّ one of the names of Wine: (Moḥeeṭ, Ḳ:*) pl., as in the Moḥeeṭ, زِقَقَةٌ; but accord. to the Ḳ, زَقَقَةٌ. (TA.)
زِقٌّ
زِقٌّ [A skin for holding wine, &c.:] any receptacle, consisting of a skin, that is used for wine and the like: or, as some say, not thus called unless it be stripped off from the part next the animal's neck: or, accord. to AḤn, one in which wine is conveyed: (M:) or a skin for water or milk; syn. سِقَآءٌ: (Ṣ, Ḳ:) or a skin of which the hair is clipped, not plucked out, (Lth, Ḳ,) for wine and the like, (Lth,) or for wine, &c.: (Ḳ:) or a receptacle, (ظَرْفٌ, Mṣb, and Ḥar p. 335,) of skin, in which are put clarified butter and vinegar and wine: (Ḥar ibid.:) or, as some say, a ظَرْف smeared with زِفْت: (Mṣb:) AḤát says that it is such as is smeared with زِفْت or with قِير: (TA:) pl. (of pauc., Ṣ) أَزْقَاقٌ (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) and أَزُقٌّ, mentioned by El-Hejeree, (M,) and (of mult., Ṣ) زِقَاقٌ (Ṣ, M, Ḳ) and زُقَّانٌ [in the CK erroneously written رُقّاقٌ]. (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ, TA.)
زُقَّةٌ
زُقَّةٌ A certain small bird; (Ḳ;) a certain aquatic bird, that remains still until it is almost seized, and then dives, and comes forth far off: pl. زُقَقٌ. (M.)
زَقَاقٌ
زَقَاقٌ: see زَقَّاقٌ.
زُقَاقٌ
زُقَاقٌ A سِكَّة [meaning street]: (Ṣ, Ḳ:) or [rather a by-street, or lane;] a narrow طَرِيق [here meaning street], (M,) less than a سِكَّة, (M, Mgh, Mṣb,) whether a thoroughfare or not: (Mgh, Mṣb:) masc. (Ṣ, Mṣb) and fem.: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) Akh says that the people of El-Ḥijáz make الطَّرِيقُ and الصِّرَاطُ (Ṣ, Mṣb) and السَّبِيلُ (Ṣ) and السُّوقُ and الزُّقَاقُ (Ṣ, Mṣb) and الكَلَّآءُ, which is the market of El-Basrah, (Ṣ,) fem.; and Temeem make them masc., (Ṣ, Mṣb,) i. e. all of these: (Ṣ:) pl. [of pauc., but also used as a pl. of mult.,] أَزِقَّةٌ (Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ) and [of mult.] زُقَّانٌ. (Sb, Ṣ, M, Ḳ.) مَنْ هَدَىزُقَاقًا, occurring in a trad., means He who has guided the erring and the blind to his way. (TA.)
[Hence,] الزُّقَاقُ [The strait of Gibraltar;] the passage of the sea between Tanjeh and El-Jezeereh el-Khad- rà, in the west, (Ḳ, TA,) by El-Andalus; called زُقَاقُ سَبْتَةَ. (TA.)
زَقَّاقٌ
زَقَّاقٌ The maker of the [kind of skin called] زِقّ. (TA.)
Also, as in the copies of the Moḥeeṭ and the A [and in the JK], orزَقَاقٌ↓, like سَحَابٌ, accord. to the Ḳ, but the former is probably the right, (TA,) One who drinks water (Moḥeeṭ, A, Ḳ) at the table, (Moḥeeṭ, Ḳ,) while having food in his mouth. (Moḥeeṭ, A, Ḳ.) [As shown in the A, it is an epithet applied to a greedy man.]
زَقْزَاقَةٌ
زَقْزَاقَةٌ Light, or active, in her walk; (Ḳ, TA;) applied to a woman. (TA.)
مُزَقَّقٌ
مُزَقَّقٌ A ram skinned from his head to his hind leg; (Lḥ, TA;) as alsoمَزْقُوقٌ↓: (Lḥ, Ḳ, TA:) contr. of مُرَجَّلٌ (TA) and of مَرْجُولٌ. (Ḳ, TA.)
And A skin of which the hair is clipped, not cut off. (Ḳ, TA.)
And hence, as being like such a skin, † A head of which all the hair is cut off. (Ḳ,* TA.) And † A man having all the hair of his head cut off. (TA.)
مُزَقَّقَةٌ A large she-camel: (Ibn-ʼAbbád, Ḳ:) or a she-camel whose skin is filled with fat after her fleshiness. (En-Naḍr, TA.)
مَزْقُوقٌ
مَزْقُوقٌ: see the next preceding paragraph.
مُزَقْزَقٌ
مُزَقْزَقٌ Any work that is accomplished quickly. (Ḳ.)