شصر شصو / شصى شط
شصو and شصى
1. ⇒ شصو ⇒ شصى
شَصَا بَصَرُهُ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـُ, (Ṣ, TA,) inf. n. شُصُوٌّ, (Ṣ, TA, and so in copies of the Ḳ, accord. to the CK شَصْوٌ, [and this, though wrong, is agreeable with a rule generally observed in the Ḳ, as it is not there followed by any indication of the form,]) like عُلُوٌّ, (TA,) His eye, or eyes, became fixedly open, or raised, or stretched and raised, or his eyelids became raised and he looked intently and became disquieted or disturbed, syn. شَخَصَ, (Ṣ, Ḳ, TA,) [at the time of death, (see شَصَرَ,)] as though he looked at thee and at another. (TA.)
And شَصَا السَّحَابُ The clouds rose, or rose high, (T, Ṣ, Ḳ,) in their first appearing. (T, TA.) And شَصَا said of anything, It rose, or rose high. (T, TA.)
[Hence,] شَصَتِ القِرْبَةُ, (Ḳ,) inf. n. as above, (TA,) The water-skin being filled with water, (Ḳ, TA,) and in like manner, being inflated, (TA,) its legs became raised, or raised high. (Ḳ, TA.) And thus also, شَصَا الزِّقُّ, The wine-skin being filled with wine, its legs became raised or raised high. (TA.)
And شَصَى, aor. ـِ; (Ks, Ṣ, TA;) or شَصَا, aor. ـُ; and and شَصِىَ aor. ـَ; (Ḳ;) but this last requires consideration, differing as it does from what is in the Ṣ [without any allusion to the latter's being wrong]; (TA; [see also شَظَى;]) said of a corpse; (Ks, Ṣ, Ḳ;) Its arms and legs rose, or rose high; (Ḳ;) or it became inflated, or swollen, and its arms and legs rose, or rose high. (Ks, Ṣ.)
And شَصَى بِرِجْلِهِ He raised, or raised high, his leg. (TA.)
4. ⇒ اشصو ⇒ اشصى
اشصى بَصَرَهُ [He made his eye, or eyes, to become fixedly open, or raised,, &c.: see 1, first sentence: or] he raised, or he raised high, his eye, or eyes. (Ṣ, Ḳ,* TA.)
شَصْوٌ
شَصْوٌ i. q. شِدَّةٌ [app. as meaning Hardship, distress, or adversity]. (Az, Ḳ.)
And A سِوَاك [or piece of stick with which the teeth are cleansed]. (IAạr, Az, TA. [See also شَوْصٌ.])
شَاصٍ
شَاصٍ; fem. شَاصِيَةٌ, pl. of the latter شَاصِيَاتٌ and شَوَاصٍ; part. n. of 1 (Ṣ, TA) as said of the eyes [i. e. Fixedly open, or being raised,, &c.]: (TA:) and of a water-skin, meaning Filled, or inflated, so that its legs are raised; and of a wine-skin, meaning filled, so that its legs are raised: and of a corpse, meaning Inflated,, &c. (Ṣ, TA.) It is said in a prov.,
* إِذَا ٱرْجَحَنَّ شَاصِيًا فَٱرْفَعْ يَدَا *
[expl. in art. رجحن, q. v.]. (Ṣ, TA.)