Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

شهق شهل شهم


1. ⇒ شهل

شَهِلَ, aor. ـَ {يَشْهَلُ}, (Ḳ,) inf. n. شَهَلٌ, (Ṣ,* O,* TA,) He (a man, Ṣ, O) had that quality of the eye which is termed شُهْلَةٌ [expl. below]; (Ṣ, O, Ḳ;) as alsoاشهلّ↓, inf. n. اِشْهِلَالٌ. (Ḳ.) [And in like manner each of these verbs is probably used as said of the eye.]


2. ⇒ شهّل


3. ⇒ شاهل

شاهلهُ, (Ḳ,) inf. n. مُشَاهَلَةٌ, (Ṣ, O, TA,) He acted with him in an evil manner; or contended, or disputed, with him; syn. شَارَّهُ; (Ṣ,* O,* Ḳ, TA;) and لَاحَاهُ [which has the latter of these significations]: and opposed him, being opposed by him; syn. عَارَضَهُ: (TA:) he reviled him; or reviled him, being reviled by him: (Ḳ:) he exchanged bad names with him; syn. قَارَصَهُ: (Ṣ,* TA: [in the O, المُقَارَضَة is put for المُقَارَصَة:]) he bandied words with him. (Ṣ, O, TA.)


5. ⇒ تشهّل

تشهّل, said of the freshness, or brightness, and beauty, of the face, (مَآء الوَجْه,) It went away, or departed, (O, Ḳ, TA,) by reason of emaciation. (TA.)


9. ⇒ اشهلّ


شَهْلٌ

شَهْلٌ A mixture of two colours. (ISk, TA.)

Root: شهل - Entry: شَهْلٌ Signification: A2

Hence, (ISk, TA,) one says, فِى فُلَانٍ وَلْعٌ and شَهْلٌ, (ISk, O, Ḳ,*) or فى فلان شَهْلٌ, (JK,)In such a one is lying. (ISk, JK, O, Ḳ.)

Root: شهل - Entry: شَهْلٌ Dissociation: B

شَهَلٌ


شَهْلَةٌ

شَهْلَةٌ A middle-aged, intelligent woman: an epithet peculiarly applied to a woman: (Ṣ, O, Ḳ:) one says اِمْرَأَةٌ شَهْلَةٌ كَهْلَةٌ, but not رَجُلٌ شَهْلٌ↓ كَهْلٌ; though IDrd mentions شَهْلٌ كَهْلٌ. (TA.)

Root: شهل - Entry: شَهْلَةٌ Signification: A2

And An old woman. (Ḳ.)


شُهْلَةٌ

شُهْلَةٌ A tinge, or mixture, of زُرْقَة [i. e. blueness, or grayness, or a greenish hue,] in the black of the eye: (Ṣ, O:) or, as alsoشَهَلٌ↓, [this latter mentioned above as inf. n. of شَهِلَ, a tint] less than زَرَقٌ, [in the CK الزُّرْق is erroneously put for الزَّرَق, which is here used in the sense of الزُّرْقَة,] and more beautiful than this, in the black of the eye: (Ḳ, TA:) thus in the M: (TA:) or a tinge of redness in the black of the eye, not in lines, like شُكْلَةٌ, but [consisting in] a paucity of blackness of the black of the eye, so that it is as though it inclined to redness: (Ḳ:) or a hue of the black of the eye between redness and blackness: or a lack of purity of the blackness thereof: or a redness in the black of the eye; شُكْلَةٌ being the like of a redness in the white thereof; thus expl. by AʼObeyd; and in like manner by Es-Semmák. (TA.)


شَهْلَآءُ

شَهْلَآءُ fem. of أَشْهَلُ [q. v.]. (Ṣ, O, Ḳ.)

Root: شهل - Entry: شَهْلَآءُ Dissociation: B

Also A want; syn. حَاجَةٌ: (Ṣ, O, Ḳ:) said by IF to be originally شَكْلَآءُ. (O.)


شِهْلِيلِىٌّ

شِهْلِيلِىٌّ A دِرْهَم [app. meaning a silver coin] of the measure of the breadth of the hand. (Mgh.)


أَشْهَلُ

أَشْهَلُ, applied to a man, (Ṣ, O,) Having that quality of the eye which is termed شُهْلَةٌ: (Ṣ, O, Ḳ:) accord. to AZ, syn. with أَشْكَلُ: (TA: [but see this latter epithet:]) fem. شَهْلَآءُ; (Ḳ;) which is applied as an epithet to an eye. (Ṣ, O.)

Root: شهل - Entry: أَشْهَلُ Signification: A2

Also A mountain, and a wolf, dust-coloured inclining to whiteness. (En-Naḍr, TA.)

Root: شهل - Entry: أَشْهَلُ Signification: A3

And الأَشْهَلُ is the name of A certain idol. (Ibn-El-Kelbee, O, Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited