طس طست طسق
طَسْتٌ
طَسْتٌ (Ṣ, M, Ḳ, &c.) A kind of vessel of صُفْر [or brass]: (M, TA:) [generally pronounced in the present day طِشْت and طَشْت: and mostly applied to a kind of basin of tinned copper, or of brass, or of silver, used for washing the hands, &c., figured and described in my work on the Modern Egyptians:] i. q. طَسٌّ, [q. v.,] (IḲt, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) which is [said to be] arabicized from طَسْت, the latter being a foreign word; (Mgh;) [but it is from the Pers., طَشْت;] it is of the dial. of Teiyi; (Ṣ;) and [said to be] formed from طَسٌّ, one of the two س being changed into ت, (IḲt, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) because they are deemed difficult of pronunciation; (IḲt, Ṣ, Mṣb;) but in forming the pl. and the dim., the second س is restored, because separated from the former; (Ṣ;) for (IḲt, Ṣ, Mṣb) the pl. is طِسَاسٌ (Ṣ, Mgh, Mṣb) and طُسُوسٌ, though it has also for its pl. طُسُوتٌ, (IḲt, Mgh, Mṣb,) or, accord. to Zj, طِسَاتٌ; (Mṣb;) and the dim. is طُسَيْسٌ, (Ṣ,) or طُسَيْسَةٌ: (IḲt, Mṣb:) it is also pronounced طِسْتٌ; (MF;) and طَشْتٌ also has been mentioned; (Ḳ;) but some say that this is a mistake; and others, that طَشْت is the original word from which طَسْتٌ is arabicized: (TA:) Zj says that, with most of the Arabs, (Mṣb,) it is fem.: (Mgh, Mṣb:) sometimes it is masc.: (Lḥ, M:) IAmb says, on the authority of Fr, that the word used by the Arabs was طَسَّةٌ, save that some said طَسٌّ, without ة; and that the tribe of Teiyi said طَسْتٌ, like as they said لِصْتٌ for لِصٌّ: Es-Sijistánee says that it is a foreign word arabicized: and Az, that it is a word adopted into the Arabic language, because ط and ت do not both occur in an Arabic word. (Mṣb.)