طنفس طنى طه
1. ⇒ طنى
طَنِىَ, aor. ـَ
And, said of a man, i. q. ضَنِىَ [i. e. He was, or became, slender, and small in body: or diseased, disordered, or sick: or lean, or emaciated:, &c.]. (TA.)
2. ⇒ طنّى
طنّاهُ, inf. n. تَطْنِيَةٌ, He treated him to cure him of the disorder of the spleen mentioned above; (Ṣ, Ḳ;) namely, a camel, (Ṣ,) or a man: (Ḳ:) and he cauterized him (i. e. his camel) in his side; (Ḳ, TA;) or, as in the Nawádir of Lḥ, طنّى بَعِيرَهُ فِى جَنْبَيْهِ he cauterized his camel [in his sides] by reason of the disorder above mentioned: and the cure [or curing] of that disorder is [also] the taking a wooden peg, and laying him [i. e. the camel] upon his side on the ground, and making, between his ribs, incisions [therewith], not penetrating through. (TA.)
4. ⇒ اطنى
اطنى: see 1.
Also He inclined to suspicion, or evil opinion: (Ḳ, TA:) and sometimes pronounced أَطْنَأَ. (TA.)
اطناهُ He (a man) hit him (i. e. another man) in that which was not a vital part. (Ḳ, TA. In some copies of the Ḳ, فِى المَقْتَلِ is [erroneously] put for فِى غَيْرِ المَقْتَلِ.) And, said of a disease, It left him (i. e. a sick man) with somewhat of life remaining in him. (IAạr, TA.) One says, هٰذِهِ حَيَّةٌ لَا تُطْنِى This is a serpent that will not suffer him who is bitten by it to survive; (ISk,* Ṣ,* Ḳ;) that kills instantly: (ISk, Ṣ:) or that will not miss: (AHeyth, TA:) originally لا تُطْنِئُ. (ISk, Ṣ.) And ضَرَبَهُ ضَرْبَةً لَا تُطْنِى He struck him a blow that would not be slow in killing him. (TA.) And لَدَغَتْهُ حَيَّةٌ فَأَطْنَتْهُ [A serpent bit him and suffered him to survive]. (TA.) And the subst. [used in the sense of the inf. n.] from this verb as expl. in all these phrases is طَنًى↓. (TA.)
طِنْىٌ
طِنْىٌ A bier: [like طِنْءٌ:] one says, رُمِىَ فُلَانٌ فِى طِنْيِهِ, [and فى طِنْئِهِ,] and فى نَيْطِهِ, Such a one was cast into his bier; meaning, when he died. (TA.)
طَنًى
طَنًى The adhering of the spleen to the side in consequence of vehement thirst. (Ṣ.) [See also طَنِىَ, of which it is the inf. n.]
And Disease [in a general sense]. (Ḳ, TA.) [Accord. to the CK, in this sense, and in other senses mentioned in this paragraph, طَنْىٌ, which is wrong.]
And Ashes in a state of extinction: (Ḳ, TA:) and so طِنْءٌ. (O and Ḳ in art. طنأ.)
And Doubt, or suspicion, or evil opinion; or a thing that occasions doubt, &c.; (Ḳ,* TA;) as alsoطِنْىٌ↓: and so طِنْءٌ, with ء. (TA.)
And Opinion, of any kind. (TA.)
See also 4, last sentence.
طَنٍ
طَنٍ A camel having his spleen adhering to his side in consequence of vehement thirst: (Ṣ:) or a man having a tertian fever, and his spleen in consequence having become enlarged: (Lḥ,* TA:) or a man having his spleen and his lungs adhering to the ribs on the left side, (Ḳ, TA,) so that, sometimes, they become putrid and black; but mostly this is the case in camels; (TA;) and soطَنًى↓. (Ḳ, TA.)