عظو عف عفج
1. ⇒ عفّ
عَفَّ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ, &c.,) aor. ـِ
عَفَّ said of milk, aor ـِ, (IDrd, O, Ḳ,) inf. n. عَفٌّ, (IDrd, O,) It collected in the udder: (IDrd, O, Ḳ:) or it remained in the udder; (Ḳ;) or thus عَفَّ فِى الضَّرْعِ. (Ibn-ʼAbbád, O.)
2. ⇒ عفّف
عَفَّفْتُهُ, inf. n. تَعْفِيفٌ, I gave him to drink what is termed عُفَافَة [q. v.]. (IDrd, O, Ḳ.)
4. ⇒ اعفّ
اعفّهُ ٱللّٰهُ God made him to be عَفِيف [i. e. abstinent,, &c.]. (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ.)
أَعَفَّتْ, [in the CK, erroneously, اُعِفَّت,] said of a ewe, or she-goat, is from العُفَافَةُ [and therefore signifies She had milk collected in her udder: or she had some milk remaining in her udder after most of it had been sucked]. (IDrd, O, Ḳ.)
5. ⇒ تعفّف
تعفّف: see 1.
Also He (a man, Ṣ, O) drank what is termed عُفَافَة [q. v.]. (Ṣ, O, Ḳ.)
6. ⇒ تعافّ
تَعَافَّ نَاقَتَكَ Milk thou thy camel after the first milking. (Ṣ, O, L, Ḳ.)
And تعافّ said to a sick man, Treat thyself medically. (Ḳ.) One says, بِأَىِّ شَىْءٍ نَتَعَافُّ With what thing shall we treat ourselves medically (AA, O, TA.)
8. ⇒ اعتفّ
اعتفّت الإِبِلُ اليَبِيسَ The camels took with the tongue [or licked up] the dry herbage above the earth or dust, taking the best, or choice, thereof; as alsoاستعفّت↓. (O, Ḳ.)
10. ⇒ استعفّ
see 1, in two places:
عَفٌّ
عَفٌّ; and its fem. عَفَّةٌ: see عَفيِفٌ.
عُفَّةٌ
عُفَّةٌ: see عُفَافَةٌ.
Also An old woman: (Ibn-El-Faraj, O, Ḳ, TA:) like عُثَّةٌ: being formed [from the latter] by substitution. (TA.)
And A certain fish, smooth, white, and small; when cooked, having a taste like that of rice. (Ibn-El-Faraj, O, Ḳ.)
عِفَافٌ
عِفَافٌ A medicine, or remedy. (AA, O, Ḳ.)
عَفِيفٌ / عَفِيفَةٌ
عَفِيفٌ andعَفٌّ↓ epithets from عَفَّ, as such signifying Abstaining (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ) from what is unlawful, (Ṣ, O,) or from what is not lawful nor comely or decorous, (Ḳ,) or from things that should be sacred or inviolable, and base, or carnal, objects of inordinate desire, (TA,) or from a thing: (Mṣb:) [and very often used as meaning abstinent, continent, chaste, virtuous, modest, decent, or decorous:] fem. of the former with ة
عُفَافَةٌ
عُفَافَةٌ is the subst. from عَفَّ said of milk: (O, Ḳ:) so says IDrd: (O:) [accord. to him, it app. signifies Milk that has collected in the udder:] and it signifies (Ṣ, O, Ḳ) accord. to another or others, (O,) as alsoعُفَّةٌ↓, somewhat of milk remaining in the udder (Ṣ, O, Ḳ) after most of it has been sucked. (O, Ḳ.)
And F explains العُفَافَةُ, with damm, by the words أَنْ تَأْخُذَ الشَّىْءِ بَعْدَ الشَّىْءِ فَأَنْتَ تَعْتَفُّهُ [as though signifying The taking thing after thing, by licking it up, or otherwise, from the ground, choosing the best thereof: but this mode of explanation is often used in lexicons to denote the thing, or things, mentioned therein; not the act: and I think that what is here meant is the thing, or things, thus taken: this, moreover, is agreeable with the general analogy of words of the measure فُعَالَةٌ; as is shown by many exs. in the Mz, 40th نوع]. (TA.)
عِفَّانِ
جَآءَ عَلَى عِفَّانِ ذٰلِكَ He (a man, Ṣ, O) came at the time of that: (Ṣ, O, Ḳ:*) a dial. var. of إِفَّان: (Ṣ, O:) or, accord. to IF, formed [from the latter] by substitution. (O.)