غبط غبق غبن
1. ⇒ غبق
غَبَقَهُ, (Ṣ, O, Ḳ,) aor. ـُ
2. ⇒ غبّق
see the next preceding paragraph {1}. One says also غبّق الإِبِلَ, and الغَنَمَ, He gave to drink to the camels, and the sheep or goats, in the evening: or he milked them in the evening: andاغتبق↓ النَّاقَةَ he milked the she-camel after sunset. (TA. [See also 5.])
5. ⇒ تغبّق
تغبّق He milked in the evening. (Lḥ, O, Ḳ. [See also what next precedes.])
And He drank in the evening. (TA. [See also what next follows {8}.])
8. ⇒ اغتبق
اغتبق, (Ṣ, O, Ḳ,) inf. n. اِغْتِبَاقٌ, (TA,) and مُغْتَبَقٌ may be an inf. n. as well as a n. of place, (O, Ḳ,) He drank an evening-draught, or what is termed a غَبُوق. (Ṣ, O, Ḳ. [See also what next precedes.])
And اغتبق لَبَنَهَا He drank her (a camel's) milk in the evening. (TA.)
غَبْقَةٌ
غَبْقَةٌ A single case of the evening-drink, or of what is termed غَبُوق. (TA.)
غَبَقَةٌ
غَبَقَةٌ A string, or cord, (IDrd, O, Ḳ,) or a plaited thong (عَرَقَةٌ), (IDrd, O,) which is tied to the transverse piece of wood upon the hump of the bull [in the TA of the camel, or, accord. to the T, of the bull,] when he [draws the plough that] turns over the ground for cultivation, or is used for the drawing of water [to irrigate land in the manner expl. voce سَانِيَةٌ], in order that the piece of wood may be firm. (IDrd, O, Ḳ.)
غَبْقَانُ
غَبْقَانُ, applied to a man, and غَبْقَى [for which the CK has غَبْقَآءُ], applied to a woman, (O, Ḳ, TA,) epithets similar to صَبْحَانُ and صَبْحَى, (O,) irregularly formed, for فَعْلَانُ is not to be formed from اِفْتَعَلَ nor from تَفَعَّلَ, (TA,) Who has drunk an evening-draught, or what is termed a غَيُوق. (Ḳ.)
غَبُوقٌ / غَبُوقَةٌ
غَبُوقٌ An evening-draught; i. e. a draught, drink, or potation, [and particularly of milk, but also applied to one of water, and of wine, &c.,] that is drunk in the evening, or the last, or latter, part of the day. (Ṣ, O, Ḳ. [See also صَبُوحٌ.]) See an ex. in a verse of Khuzaz Ibn-Lowdhán cited voce كَذَبَ. One of the Arabs said to a companion of his, إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَشَرِبْتَ غَبُوقًا بَارِدًا [If thou be tying, then mayest thou drink a cold evening-draught]; meaning, may there not be milk for thee, so that thou shalt drink water not mixed with anything; this being called by him غبوق by way of comparison: or meaning, may that be to thee in the place of غبوق. (TA.) And one says, لَقَيتُهُ ذَا غَبُوقٍ [lit. I met him at a time of drinking the evening-draught], meaning, in the evening; a phrase used only adverbially; like ذَا صَبُوحٍ: (TA:) and ذَاتَ الغَبُوقِ [which has a similar meaning]. (T in art. ذُو.)
Also, and with ة
مُغْتَبَقٌ
مُغْتَبَقٌ an inf. n. [of 8, q. v.]: and also a n. of place [signifying A place in which one drinks the draught termed غَيُوق]. (O, Ḳ.)