غمد غمر غمز
1. ⇒ غمر
غَمُرَ, as in some lexicons, or غَمَرَ, aor. ـُ
[And ‡ He abounded in beneficence.] You say رَجُلٌ بَيِّنُ الغُمُورَةِ ‡ A man bearing evidence of abounding in beneficence. (Ṣ, Ḳ.)
غَمَرَهُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ
Hence, غَمَرَهُ القَوْمُ † The people rose above him, or surpassed him, in eminence, (Ṣ, TA,) and in excel-lence. (TA.)
And رَأَيْتُهُ قَدْ غَمَرَ الجَمَاجِمَ بِطُولِ قَوَامِهِ † [I saw him to have overtopped the heads of others by the tallness of his stature]. (TA.)
غَمِرَ صَدْرُهُ عَلَىَّ, aor. ـَ
غَمِرَتْ يَدُهُ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـَ
غَمُرَ, aor. ـُ
2. ⇒ غمّر
غمّرت وَجْهَهَا, inf. n. تَغْمِيرٌ, She (a woman) smeared her face with غُمْرَة [q. v.]; (Ṣ;) as alsoاغتمرت↓ بِالغُمْرَةِ, (Ḳ,) andتغمّرت↓. (Ṣ, Ḳ.)
غُمِّرَ, inf. n. تَغْمِيرٌ, He (a man) was deemed ignorant. (TA.)
غمّر فَرَسَهُ, inf. n. as above, He gave his horse water to drink in a cup, (Ḳ,) in the small cup called غُمَر, (TA,) because of the scarcity of water. (Ḳ.) IAạr mentions the phrase غمّرهُ أَصْحُنًا He gave him to drink some bowls of water: making the verb doubly transitive. (TA.)
3. ⇒ غامر
غامر فِى القِتَالِ and غامس فِيهِ signify the same [i. e. † He plunged, or threw himself, into the midst of fight, or conflict]. (TA in art. غمس.) [See also مُغَامِرٌ.]
And غامرهُ † He engaged with him in fight, or conflict, not caring for death. (Ṣ, O.)
And غامر signifies also † He contended in an altercation, or a dispute. (O.)
5. ⇒ تغمّر
تغمّرت: see 2.
تغمّر He drank from a small cup such as is called غُمَر: (Ḳ:) he drank a small quantity of water: (TA:) he drank less than would satisfy his thirst: (Ṣ:) he drank the smallest draught, less than would satisfy his thirst: (TA:) he did not satisfy his thirst with water; (Ḳ,* TA;) said of a camel, (Ḳ,) and of an ass. (TA.)
And تغمّرت المَاشِيَةُ The cattle ate what is termed غَمِير [q. v.]. (Ḳ.)
7. ⇒ انغمر
انغمر He immerged, dipped, or plunged, himself, or he became immerged, dipped, or plunged, (Ṣ, Ḳ,) in water, (Ṣ, TA,) and in a thing; (TA;) as alsoاغتمر↓. (Ḳ.)
8. ⇒ اغتمر
غَمْرٌ
غَمْرٌ Much, abundant, copious, [or deep,] water; (Ṣ, Ḳ;) as alsoغَمِيرٌ↓: (Ḳ:) or much, abundant, copious, [or deep,] water, that drowns, or submerges: (ISd, TA:) or that covers over him who enters into it: (IAth, TA:) [also used as an epithet in which the quality of a subst. predominates, meaning much, abundant, copious, or deep, water;] andغَمْرَةٌ↓ signifies the same as غَمْرٌ [when thus used; or a submerging deep, a deep place, or an abyss, of water]: (TA:) pl. غِمَارٌ and غُمُورٌ. (Ṣ, Ḳ.) You say بَحْرٌ غَمْرٌ An abundant sea: and [in the pl.] بِحَارٌ غِمَارٌ, and غُمُورٌ. (Ṣ.) And of a thing that has become much, you say, هٰذَا كَثِيرٌ غَمِيرٌ↓ This is much. (AZ.) [See also الغَمَرِ.]
The main of the sea: (Ḳ:) pl. as above. (TA.)
‡ Liberal in disposition: (Ḳ,* TA:) pl. as above: (TA:) and in like manner, غَمْرُ الخُلُقِ: (TA:) or this last, and غَمْرُ البَدِيهَةِ, signify ‡ abounding in beneficence: pl. as above: (Ṣ, Ḳ: [see also رِدَآءٌ:]) and غَمْرُ البَدِيهَةِ ‡ a man who takes by surprise with large bounty. (TA.)
‡ A horse fleet, or swift, or excellent, in running. (Ṣ,* Ḳ,* TA.)
‡ A garment ample, or full. (Ḳ,* TA.)
† A mixed crowd of men, (Ḳ,) and their thronging, pressing, or pushing, and multitude; (TA;) as alsoغَمَرٌ↓ andغَمْرَةٌ↓ andغُمَارٌ↓ andغَمَارٌ↓: (Ḳ: [in the TA, instead of the last two words, I find غُمَارَةٌ and غَمَارَةٌ, as from the Ḳ, and غُمَارٌ and غَمَارٌ are afterwards there added: but most probably these only (without ة) are correct:]) andغَمْرَةٌ↓ andغُمَارٌ↓ andغَمَارٌ↓ signify a crowding, or pressing, of men, (Ṣ, Mṣb,) and of water: (Ṣ:) the pl. ofغَمْرَةٌ↓ is غِمَارٌ. (Ṣ.) You sayدَخَلْتُ فِى غُمَارِ↓ النَّاسِ, andغَمَارِهِمْ↓, (Ṣ, Mṣb, TA,) andغَمَرِهِمْ↓, (TA,) † I entered among the crowding, or pressing, of the people, (Ṣ, Mṣb, TA,) and their multitude: (Ṣ, TA;) as also فى خَمَرِهِمْ [and خُمَارِهِمْ, &c.] (TA.) Andأَكُونُ فِى غُمَارِ↓ النَّاسِ, meaning I shall be among the dense congregation of the people, occurs in a trad. (TA.)
لَيْلٌ غَمْرٌ means Intensely dark night. (TA.)
غُمْرٌ / غُمْرَةٌ / أَغْمَارٌ
غُمْرٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) andغُمُرٌ↓ (Ṣ, ISd) andغَمْرٌ↓ andغِمْرٌ↓, accord. to the Ḳ, but this last is unknown, (TA,) andغَمَرٌ↓ (Ḳ) andغَمِرٌ↓, (TA,) originally, A boy devoid of intelligence: and hence, (Mṣb,) a man (Ṣ, Mṣb) inexperienced in affairs: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) ignorant: (TA:) inexperienced in war and in counsel; not rendered firm, or sound, in judgment, by experience: (L:) one in whom is no profit nor judgment: (ISd, TA:) one in whom is no good nor profit with respect to intelligence or judgment or work: (AZ, Mṣb:) andمُغَمَّرٌ↓ signifies the same as غُمْرٌ; (Ṣ, TA;) or deemed ignorant: (TA:) the fem. of غُمْرٌ is with ة
غِمْرٌ
غِمْرٌ Concealed enmity and violent hatred, or rancour, malevolence, malice, or spite. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.) [See also غَمِرَ.]
And † Thirst: (Ṣ, Mṣb:) pl. أَغْمَارٌ. (Ṣ.) El-ʼAjjáj says,
* حَتَّى إِذَا مَابَلَّتِ الأَغْمَارَا *
‡ [Until, when they damped their thirst]. (Ṣ.) بَلَّتِ الإِبِلُ أَغْمَارَهَا means ‡ The camels drank a little. (TA.)
غَمَرٌ
غَمَرٌ A drowning; being drowned: so in the phrase مَوْتُ الغَمَرِ Death by drowning. (TA.)
The foul smell of flesh-meat, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) and its grease adhering to the hand: (Ḳ:) and the smell of fish. (Ṣ.) Hence, مِنْدِيلُ الغَمَرِ (Ṣ, Mgh) The napkin, or rough napkin, with which the hand is cleansed therefrom. (L, TA.)
See also غُمْرٌ, in two places.
غَمِرٌ
غَمِرٌ [part. n. of غَمِرَ]. You say يَدٌ غَمِرَةٌ A hand foul with the smell of flesh-meat, (Ṣ, Ḳ,) and with the grease thereof adhering to it. (Ḳ.) [See also سَهِكٌ.]
See also غُمْرٌ, in two places.
غَمِرَةٌ as an epithet applied to a she-camel, see voce غَبِرٌ.
غُمَرٌ
غُمَرٌ A small drinking-cup or bowl, (Ṣ, Ḳ,) with which people divided the water among themselves in a journey when they had little of it; and this they [sometimes] did by putting a pebble into a vessel, and then pouring into it as much water as would cover the pebble, and giving it to each man among them: (TA:) or the smallest of drinking-cups or bowls: (Ḳ:) [see قَعْبٌ; and تِبْنٌ:] accord. to ISh, it contains twice or thrice the quantity of the measure called كِيلَجَة: [but this seems to be a large غمر, used for watering a horse; and the words which here immediately follow are app. not added by ISh, but relate to the غمر used by a man for himself or for another man:] the قَعْب is larger than it, and satisfies the thirst of a man: the pl. is أَغْمَارٌ. (TA.) El-Aạshà of Báhileh says, in an elegy on his brother El-Munteshir Ibn-Wahb,
* تَكْفِيهِ حُزَّةُ فِلْذٍ إِنْ أَلْمَّ بِهَا ** مِنَ الشِّوَآءِ وَيُرْوِى شُرْبَهُ الغُمَرُ *
[A slice of camel's liver, roasted, if he lighted upon it, used to suffice him; and the غُمَر used to satisfy his thirst]. (Ṣ, TA.) And Moḥammad is related, in a trad., to have said, لَا تَجْعَلُونِى كَغُمَرِ الرَّاكِبِ صَلُّوا عَلَى أَوَّلَ الدُّعَآءِ وَأَوْسَطَهُ وَآخِرَهُ Make ye me not like the غُمَر of the rider: salute me in the beginning of prayer and in the middle thereof and in the end thereof: meaning that they should not make the salutation of him to be a thing of no great importance, and to be postponed: for the rider puts on his camel his saddle and his travel-ling-provisions, and last of all hangs upon his saddle his drinking-cup. (IAth, TA.)
غُمُرٌ
غُمُرٌ: see غُمْرٌ.
غَمْرَةٌ
غَمْرَةٌ Water that rises above the stature of a man. (Bḍ in xxiii. 56.) See also غَمْرٌ, first sentence.
Hence, (Bḍ,) فَذَرْهُمْ فِى غَمْرَتِهِمْ, in the Ḳur xxiii. 56, ‡ Therefore leave thou them in [the submerging gulf, or flood, of] their ignorance; (Fr, Bḍ;) or in their error: (Jel:) or in their error and obstinacy and perplexity: (Zj, in explanation of another reading, فى غَمَرَاتِهِمْ:) and in like manner, فِى غَمْرَةٌ, in the same chap., verse 65, signifies in overwhelming heedlessness: (Bḍ:) or in ignorance: (Jel:) and in the Ḳur li. 11, in overwhelming ignorance: (Bḍ, Jel:) or غَمْرَةٌ signifies [here] a state of obstinate perseverance in vain or false affairs: (Lth, Mṣb, TA:) and غَمَرَاتٌ is the pl. (Mṣb.) You say هُوَ فِى غَمْرَةٍ مِنْ لَهْوٍ, and شَبِيبَةٍ, and سُكْرٍ, ‡ [He is in a submerging gulf, or flood, of frivolous diversion, and of youthful folly, and of intoxication]. (TA.) And غَمَرَاتُ جَهَنَّمَ signifies [The fiery depths of Hell; or] the places, of Hell, that abound with fire. (TA.)
[Hence] غَمْرَةُ الخُصُومَةِ † The main part of the contention. (TA.) [And غَمْرَةُ الحَرْبِ † The main part, i. e. the thick, or thickest, of the fight or battle. (See also غَمَرَاتُ الحَرْبِ in what follows.)]
Hence likewise, غَمْرَةٌ signifies also ‡ Difficulty, trouble, distress, or rigour, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and pressure, of a thing: (Ḳ:) pl. غَمَرَاتٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and غِمَارٌ (Ḳ) and غُمَرٌ. (Ṣ.) Hence, (Mṣb,) غَمَرَاتُ المَوْتِ ‡ The rigours, or pangs, (شَدَائِدُ,) of death: (Ṣ, Mṣb:) or غَمْرَةُ المَوْتِ signifies the agony, i. e. the vehemence of the troubles or disquietudes, of death: (TA:) and غَمَرَاتُ الحَرْبِ, and غِمَارُهَا, † the rigours of war. (TA.)
See also غَمْرٌ again, latter half, in three places.
غُمْرَةٌ
غُمْرَةٌ A kind of liniment, made from [the plant called] وَرْس, (Ṣ, TA,) used by a bride, for her person: (TA:) or [the plant] ورس [itself]: (TA:) or saffron; as alsoغُمْرٌ↓: (Ḳ:) or كُرْكُمٌ [which also means saffron and bastard saffron]: or gypsum; syn. جِصٌّ: or, accord. to Aboo-Saʼeed, a mixture of dates and milk, with which the face of a woman is smeared, to render her skin fine: and the pl. is غُمَرٌ. (TA.) [See also خُمْرَةٌ.]
غمرة
غمرة, [thus in the TA, app. غُمَرَةٌ, of the class of صُرَعَةٌ, &c.,] as an epithet applied to a man, Valid in judgment or opinion, in cases of difficulty. (TA.)
غَمَارٌ
غَمَارٌ: see غَمْرٌ, latter half, in three places.
غُمَارٌ
غُمَارٌ: see غَمْرٌ, latter half, in four places.
غَمِيرٌ
غَمِيرٌ: see غَمْرٌ, in two places.
Also A certain plant: (Ḳ:) or green herbage that is overtopped, or covered, and concealed, by what is dried up: (Ṣ, Ḳ:*) or herbage growing in the lower part, or at the root, of [other] herbage, (Ḳ,* TA,) so that the first [in growth] overtops, or covers, and conceals, it: (TA:) or any verdure that is little in quantity, (L, Ḳ, TA,) either ريحة [i. e. رَيِّحَة, meaning what becomes green after the upper parts have dried,] or نبات [app. meaning herbage in general]: (L, TA:) or the grain of the [species of barley-grass called] بُهْمَى, (Ḳ, TA,) that falls from the ears thereof when it dries; so says AḤn: or somewhat that comes forth in the بُهْمَى in the first of the rain, succulent, or sappy, amid such as is dry; and غَمِير is not known in anything but the بُهْمَى: (TA:) the pl. is أَغْمِرَآءُ. (Ḳ.) غَمِيرَةٌ↓ [is app. its n. un., but] is said by AO to mean Dry [trefoil, or clover, of the species called] رَطْبَة and قَتّ, with which horses are foddered when they are prepared, by being reduced to scanty food, for racing or for a military expedition. (TA.)
غَمِيرَةٌ
غَمِيرَةٌ: see what next precedes.
غَامِرٌ
غَامِرٌ Much, or abundant: applied in this sense to property. (Ḥam p. 593.) [See also غَمْرٌ.]
[In a state of immersion; immerged. (See أَتَانٌ; and see also a verse cited voce أَنْ, p. 106, first col.)]
And [hence, perhaps,] غَامِرَةٌ signifies Palm-trees (نَخْلٌ) not requiring irrigation: (AḤn, Ḳ:) but Az did not find this to be known. (TA.) [See also مُغْتَمِرٌ.]
Applied to land, (Ṣ, Mṣb, TA,) and to a house, (TA,) [but written with ة
أَغْمَرُ
أَغْمَرُ [More, or most, abundant, copious, or deep: applied to water.]
More, or most surpassing, or excelling: so in the saying, هُوَ أَغْمَرُهُمْ بِطُولِ قَوَامِهِ He is the most surpassing of them by the tallness of his stature. (TA.)
مُغَمَّرٌ
مُغَمَّرٌ A garment, or piece of cloth, dyed with [غُمْرَة, or] saffron. (M, TA.)
مُغْمَّرَةٌ andمُتَغَمِّرَةٌ↓ andمُغْتَمِرَةٌ↓ A girl having her face smeared with غُمْرَة. (TA.)
مُغَمِّرٌ
مُغَمِّرٌ: see مُغَامِرٌ.
مَغْموُرٌ
مَغْموُرٌ [Overflowed, or covered, and concealed, by water, &c.]
Rained upon. (TA.)
† Overcome, subdued, or oppressed. (TA.)
† An obscure man; of no reputation: (Ḳ, TA:) as though others surpassed him. (TA.) You say also, فُلَانٌ مغْمُورُ النَّٰسَبِ † Such a one is of obscure race. (TA.)
مُغَامِرٌ
مُغَامِرٌ † One who plunges, or rushes without consideration, into places of peril: (Ṣ:) one who throws himself into difficulties, troubles, or distresses; as alsoمُغَمِّرٌ↓: (Ḳ:) or one who enters into difficulties, troubles, or distresses, and makes another, or others, to do so; like مُغَامِسٌ. (Ḥam p. 338.) Applied to a courageous man as meaning † One who incurs the rigours, or pangs, of death. (TA.) And † One who contends in an altercation, or a dispute: or who enters into the main part [or the thick or thickest] of an altercation or a dispute: and some say that it is from الغِمْرُ, and means regarding, and regarded, with rancour, malevolence, malice, or spite. (TA.)
مُغْتَمِرٌ
مُغْتَمِرٌ Palm-trees (نَخْلٌ) imbibing water from a copious source. (AḤn, Ḳ.) [See also غَامِرَةٌ, voce غَامِرٌ.]
And † A drunken man: (Ṣgh, Ḳ, TA:) as though intoxication had drowned his reason. (TA.)
مُتَغَمِّرَةٌ
مُتَغَمِّرَةٌ: see مُغَمَّرٌ.