غور غوص غوط
1. ⇒ غوص ⇒ غاص
غَاصَ فِى المَآءِ, aor. يَغُوصُ, (Ṣ, A, Mṣb,) inf. n. غَوْصٌ (Ṣ, A, Ḳ) and مَغَاصٌ and غِيَاصَةٌ and غِيَاصٌ, (Ḳ,) He dived in, or descended beneath, the water; (Ṣ, A, Ḳ;) or entered into the water; (TA;) to fetch out what was in it. (Mṣb [in my copy of which, the particle فى is omitted, app. by a slip of the transcriber].)
غِيَاصَةٌ [also] signifies The diving in the sea for pearls; (Ṣ;) and غَوْصٌ signifies [the same: or both signify] the fetching out pearls from beneath the water. (Mgh.)
[Hence,] you say also, غَاصَ عَلَى الأَمْرِ, (Ḳ,) inf. n. غَوْصٌ, (TA,) ‡ [He dived for the thing, or affair, so as to elicit it; or] he knew the thing, or affair. (Ḳ, TA.) And غَاصَ عَلَى المَعَانِى حَتَّى بَلَغَ أَقْصَاهَا وَٱسْتَخْرَجَ مَا بَعُدَ مِنْهَا وَدَقَّ فَهْمُهُ ‡ [He dived for the meanings so that he reached the uttermost of them, and elicited what was remote of them, and the understanding whereof was subtile]. (Mṣb.) And فُلَانٌ يَغُوصُ عَلَى حَقَائِقِ العِلْمِ ‡ [Such a one dives for the verities of science]. (A, TA.) And مَا أَحْسَنَ غَوْصَهُ عَلَيْهَا ‡ [How good is his diving for them!]. (A, TA.) And مَا غَاصَ غَوْصَةً إِلَّا أَخْرَجَ دُرَّةً ‡ [He did not dive a single diving but he fetched out what was like a pearl, or a large pearl]. (A, TA.)
You say also, غَاصَ عَلَى الشَّىْءِ, aor. يَغُوصُ, inf. n. غَوْصٌ, He pounced, or came suddenly, or at unawares, upon the thing. (Mṣb.)
2. ⇒ غوّص
غوّصهُ فِى المَآءِ He made him to dive in, or descend beneath, the water; (A;) he immersed, immerged, dipped, plunged, or sunk, him therein. (TA.)
غَوْصٌ
غَوْصٌ [originally an inf. n.]: see مَغَاصٌ, in two places.
غَوْصَةٌ
غَوْصَةٌ [A single diving in, or descent beneath, water: see 1, last sentence but one]. (A.)
غَوَّاصٌ
غَوَّاصٌ: see the next paragraph, in four places.
غَائِصٌ
غَائِصٌ One who dives in, or descends beneath, or enters into, water; as alsoغَوَّاصٌ↓ [which, however, has an intensive signification, or implies the habit of so doing]: (TA:) and↓ the latter, (Ṣ, A, Ḳ,) or both, (Az, TA,) particularly one who dives in the sea for pearls, (Ṣ, A, Ḳ,) or for pearl-shells, and fetches them out: (Az, TA:) pl. غُوَّاصٌ, (A, TA,) of the former, (TA,) and غَاصَةٌ, (A, TA,) [also of the former,] and [of the latter] غَوَّاصُونَ. (TA.)
[Hence the saying,] هَوَ مِنْ صَاغَةِ الفِقَرِ وَغَاصَةِ الدُّرَرِ ‡ [He is of the moulders of فِقَر, lit., as thus used, ornaments fashioned in the form of the vertebræ of the back, but here meaning choice phrases or sentences; and of the divers for, and producers of, (expressions like) pearls, or large pearls]. (A, TA.)
[Hence likewise,] غَوَّاصٌ↓ also signifies ‡ One who exercises art, craft, cunning, or skill, in ordering the means of obtaining subsistence. (TA.)
And غَائِصٌ also signifies One who pounces, or comes suddenly, or at unawares, upon a thing; (JK, Ṣ, Mṣb;) as also, (JK, Mṣb,) but in an intensive sense, (Mṣb,) غَوَّاصٌ↓: (JK, Mṣb:) pl. of the former غَاصَةٌ. (Mṣb.)
مَغَاصٌ
مَغَاصٌ A place where one dives in, or descends beneath, water; (Lth, A, Ḳ;) as alsoغَوْصٌ↓: (Lth, Mgh:) or↓ the latter signifies particularly a place [where one dives and] whence pearls are fetched out. (JK, Mgh.*) You say also, هٰذَا مَغَاصُ اللُّؤْلُؤِ This is the diving-place for pearls. (A.)
Also The upper part of the سَاق [or shank,, &c.]. (JK, Ṣgh, Ḳ.)