Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

فدى فذ فر


1. ⇒ فذّ

فَذَّ عَنْ أَصْحَابِهِ, [aor. ـِ {يَفْذِذُ}, inf. n. فَذٌّ,] He was, or became, apart from his companions, and remained alone. (L.)

Root: فذ - Entry: 1. Dissociation: B

And فَذّ, (TA,)) [aor. ـُ {يَفْذُذُ},] inf. n. فَذُّ, (Ḳ, TA.) He drove away (طَرَدَ) vehemently. (Ḳ, TA.)


4. ⇒ افذّ

افذّهُ He made him, or it, to be single; sole; or one, and no more; syn. أَوْتَرَهُ; (Ṣ in art. وتر;) and جَعَلَهُ فَذًّا, i. e. وِتْراً. (TA in that art.)

Root: فذ - Entry: 4. Signification: A2

And أَفَذَّتْ She (a ewe or goat) brought forth one only, (El-Aḥmar, T, Ṣ, M, O, L, Mṣb,) at a breeding; (Mṣb;) inf. n. إِفْذَاذٌ. (El-Aḥmar, T, M, L.) [See مُفِذٌّ.]


5. ⇒ تفذّذ


10. ⇒ استفذّ

استفذّبِهِ He was, or became, alone; independent of others; without any to share, or participate, with him; in it: (Ḳ, TA:) you say, استفذّ عَلَىَّ بِاالأَمْرِ He was, or became, alone, or independent, exclusively of me, in the affair: (O:) andتفذّذ↓ بِهِ also has the former meaning: (Ḳ, TA:) or this latter signifies He was, or became, alone with him. (O.)


R. Q. 1. ⇒ فذفذ

فَذْفَذَ He contracted himself (تَقَاصَرَ), to leap, deceiving, or circumventing, (IAạr, T, O, Ḳ,) or in order to deceive, or circumvent, when leaping; (IAạr, T in art. ذف;) said of a man. (IAạr, T, O.)

Root: فذ - Entry: R. Q. 1. Signification: A2

[And accord. to the Ḳ, in art. ذف, i. q. تَبَخْتَرَ; like ذَفْذَفَ: but] accord. to IAạr, ذَفْذَفَ has this latter meaning, and فَذْفَذَ signifies as expl. above on his authority. (T in art. ذف.)


فَذٌّ

فَذٌّ Single; sole; only; one, and no more; [and alone, or apart from others; (see 1;)] syn. فَرْدٌ; (Ṣ, M, Mgh, O, L, Ḳ;) and وَاحِدٌ: (L, Mṣb:) pl. [of mult.] فُذُوذٌ (M, L, Mṣb, Ḳ) and [of pauc.] أَفْذَاذًا. (M, L, Ḳ.) One says, ذَهَبَا فَذَّيْنِ They two went away singly. (Ṣ, O, L.) And جَآء القَوْمَ أَفْذَاذًا: see فُذَاذَى.

Root: فذ - Entry: فَذٌّ Signification: A2

And تَمْرٌ فَذٌّ Dates that are separate, each one from others; (IAạr, Ṣ, M, O, L, Ḳ;) not sticking together; (IAạr, M, L;) as also فَضٌّ; (M;) and فَثٌّ. (T in art. فث.)

Root: فذ - Entry: فَذٌّ Signification: A3

And الفَذُّ is [a name of] The first of the arrows used in the game called المَيْسِر: (Ṣ, M, O, L, Ḳ:) it has one notch; and for it is gained one share [of the slaughtered camel] when it is successful, and one share is exacted when it is unsuccessful: (Lḥ, M, O, L:) the arrows are ten: the 2nd is called التَّوْأَمُ; the 3rd, الرَّقِيبُ; the 4th, الحِلْسُ; the 5th, النَّافِسُ; the 6th, المُسْبِلُ; the 7th, المُعَلَّى; and there are three for which there is no share, namely, السَّفِيحُ and المَنِيحُ and الوَغْدُ. (Ṣ, O, L.) [See الرقيب.]

Root: فذ - Entry: فَذٌّ Signification: A4

كَلِمَةٌ فَذَّةٌ: see فَاذَّةٌ.


فُذَّاذًا

فُذَّاذًا: see the next paragraph, in two places.


فُذَاذَ

جَآءَ القَوْمُ فُذَاذَ, (O,) orفُذَاذًا↓, (Mṣb,) andفُذَّاذًا↓, andأَفْذَاذًا↓, The people, or party, came one by one; singly. (O, Mṣb.) And أَكَلْنَا فُذَاذَى, (Ḳ, TA,) and فَذَاذَى, (CK,) andفُذَاذًا↓, andفُذَّاذًا↓, We ate separately. (Ḳ.)


فُذَّاذًا

فُذَّاذًا: see the next preceding paragraph, in two places.


فَاذَّةٌ

كَلِمَةٌ فَاذَّةٌ, andفَذَّةٌ↓, i. q. شَاذَّةٌ [i. e. A word, phrase, proposition, or sentence, extraordinary, or exceptional, in respect of rule, or of usage]. (M, L.) And آيَةٌ فَاذَّةٌ A verse of the Ḳur-án that is alone in meaning. (L.)


أَفَذُّ

أَفَذُّ An arrow having no feathers upon it; (T, O, Ḳ;) opposed to مَرِيشً: so says Aboo-Málik: others say أَقَذٌّ [q. v.], with ق: but he allowed only the former. (T, O.)


مُفِذٌّ

مُفِذٌّ A ewe or she-goat bringing forth one only, (El-Aḥmar, T, Ṣ, M, O, L, Mṣb, Ḳ,) at a breeding: (Mṣb:) [like مُفْرِدٌ and مُوحِدٌ:] one does not apply this epithet to a she-camel, because she never brings forth more than one. (Ṣ, M, O, L, Mṣb.)


مِفْذَاذً

مِفْذَاذً A ewe or she-goat that usually brings forth one only. (T, Ṣ, O, L, Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited