Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

فهد فهر فهرس


1. ⇒ فهر

فَهَرَ, aor. َ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. فَهْرٌ (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ) and فَهَرٌ; (Ṣ, O, Ḳ;) andافهر↓, (IAạr, O,* Ḳ,) inf. n. إِفْهَارٌ; (TA;) He compressed a woman, (IAạr, Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) one of his young women, (IAạr,) without consummating the act, i. e. without إِنْزَال, (IAạr, Ṣ, O, Mṣb,) and then removed to another and consummated the act (IAạr, Ṣ, O, Mṣb, Ḳ) with the latter, (IAạr, O, Mṣb,) who was with him in the house, or chamber; (IAạr;) the doing of which is forbidden (Ṣ, O, Mṣb) by the Prophet: (O:) and the latter verb signifies also He was alone with one of his young women, (Ḳ, TA,) لِقَضَآءِ حَاجَتِهِ, (TA,) when another of them heard the sound proceeding from him, which [sound] is termed الوَجْسُ, (Ḳ, TA,) and الرِّكْزُ, and الحَفْحَفَةُ; (TA;) which [also] is forbidden. (Ḳ, TA.)


2. ⇒ فهّر

فهّر, inf. n. تَفْهِيرٌ, He compressed without consummating the act, i. e. without إِنْزَال, by reason of weariness and languor. (Mṣb in art. عزل. [See also 1.])

Root: فهر - Entry: 2. Signification: A2

Also, inf. n. as above, He (a man) was, or became, weary, or fatigued. (Ṣ, TA.) Said of a horse, as alsoفَيْهَرَ↓ andتَفَيْهَرَ↓, He was, or became, out of breath by reason of fatigue or running; (Ḳ, TA;) and interrupted, or stopped short, in running; and jaded: (TA:) or he fell back by degrees from running, by reason of weakness, and being interrupted, or stopped short, in running: (Ḳ, TA:) or the first deficiency of the rate of running of the horse is termed التَّرَادُّ [the falling back by degrees]; the next, الفُتُورُ [the becoming languid]; and the next, التَّفْهِيرُ. (Ṣ, TA.)


4. ⇒ افهر

see 1, in two places.

Root: فهر - Entry: 4. Dissociation: B

افهر بَعِيرُهُ His camel became jaded, and broke down with him, or perished, so that he was unable to prosecute his journey. (IDrd, O, Ḳ.)

Root: فهر - Entry: 4. Dissociation: C

And افهر (said of a man, TA) His flesh became compacted and lumpy (O, Ḳ *) and wrinkled by reason of fatness: (O:) when such is the case, it is the ugliest sort of fatness. (O, Ḳ.)

Root: فهر - Entry: 4. Dissociation: D

Also He was present at the festival of the Jews, (IDrd, O, Ḳ, TA,) called الفُهْر: (TA:) or he came to their synagogue: (Ḳ, TA:) or it signifies also he was present in their synagogue. (IDrd, O.)

Root: فهر - Entry: 4. Dissociation: E

And أُفْهِرَتْ, said of a girl, She was circumcised. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)


5. ⇒ تفهّر

تفهّر فِى المَالِ He became, or made himself, ample, or abundant, in wealth, or in camels, or the like; (Ṣ, O, Ḳ;) as alsoتَفَيْهَرَ↓; (Ḳ;) as though the former verb were formed by substitution from تَبَحَّرَ: or it may mean he was, or became, weary, fatigued, or jaded, and languid, or remiss. (Ṣ, O.) And تفهّر فِى الكَلَامِ He took a wide, or an ample, range in speech. (TA.)


Q. Q. 1. ⇒ فَيْهَرَ

فَيْهَرَ: see 2.


Q. Q. 2. ⇒ تَفَيْهَرَ

تَفَيْهَرَ: see 2:

Root: فهر - Entry: Q. Q. 2. Signification: A2

الفُهْرُ

الفُهْرُ, (Mṣb, Ḳ,) or فُهْرُ اليَهُودِ, (Ṣ, Mgh, O,) The synagogue of the Jews, (Ṣ, Mgh, O, Mṣb, Ḳ,) in which they assemble (O, Mṣb, Ḳ) for prayer (Mṣb) on the occasion of their festival: (Ḳ:) or a certain day on which they eat and drink: (Ḳ:) or it signifies also a certain festival of the Jews: (O:) [app. the feast of Purim (written in the Book of Esther פּוּרִים pl. of פּוּר)]: accord. to AʼObeyd, (O, Mṣb,) a Hebrew word, (Ṣ, O, Mṣb,) or Nabathæan; (Mṣb;) arabicized; (Ṣ, Mṣb;) originally بُهْر; (Ṣ, O, Mṣb;) and the Christians say فُخْر. (TA.)


فِهْرٌ

فِهْرٌ, (Ṣ, O, Ḳ,) masc. and fem.; (Fr, Ṣ, O, Ḳ;) or, accord. to Lth, the Arabs in general made it fem.; but it occurs in the Ḳ as masc.; (TA;) A stone such as fills the hand: (Ṣ, O, Ḳ:) or a stone of the size of that with which one crushes walnuts (Ḳ, TA) and the like: (TA:) or a round stone with which one bruises, or brays, perfume: (Ḥam p. 643:) or a stone, absolutely: (TA:) pl. [of pauc.] أَفْهَارٌ (Ṣ, O, Ḳ) and [of mult.] فُهُورٌ: (O, Ḳ:) Aṣ used to say فِهْرٌ andفِهْرَةٌ↓, (Ṣ, O,) [indicating the former to be a coll. gen. n. and the latter to be the n. un.,] like سِدْرٌ and سِدْرَةٌ: (O:) the dim. is فُهَيْرَةٌ↓. (Ṣ, O.)


فِهْرَةٌ


فَهِيرَةٌ

فَهِيرَةٌ Pure, unmixed, milk, into which heated stones are put; and when it boils, flour is sprinkled upon it, and it is mixed, and stirred about, and beaten, therewith; and is then eaten: (ISk, Ṣ, O, Ḳ:) it has also been mentioned as with ق. (TA.)


فُهَيْرَةٌ


فِيْهَرَةٌ

نَاقَةٌ فِيْهَرَةٌ and فَيْهَرٌ, (O, Ḳ,) the former mentioned by IDrd, and the latter by Ibn-ʼAbbád, A she-camel that is hard and strong, (O,) or hard and large. (Ḳ.)


مَفْهَرَةٌ

أَرْضٌ مَفْهَرَةٌ Land having in it [stones such as are termed] أَفْهَار [pl. of فِهْرٌ]. (O, TA.)


مَفَاهِرُكَ

مَفَاهِرُكَ, (Ḳ, TA,) thus we find it, with fet-ḥ, but in some copies of the Ḳ with damm, (TA,) The flesh of thy breast. (Ḳ, TA.)

IF says that there is not in the original language [of the Arabs] more than one word having in it the letters ف and ه and ر, and that is الفِهْرُ. (O.)

Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited