Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

لحص لحظ لحف


1. ⇒ لحظ

لَحَظَهُ, (Ṣ, Ḳ,) or لَحَظَهُ بِالعَيْنِ, (Mṣb,) and لَحَظَ إِلَيْهِ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ {يَلْحَظُ}, inf. n. لَحْظٌ (Mṣb, Ḳ) and لَحَظَانٌ, (Ḳ,) He looked at him from the outer angle of the eye, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) to the right or left, (Mṣb, TA,) with more turning of the face than is denoted by شَزْرٌ; (Mṣb, Ḳ;) or without turning the face: (TA:) or he watched him with the eye: (Mṣb:) and hence مُلَاحَظَةٌ↓, of the measure مُفَاعَلَةٌ, (Ḳ, TA,) explained by Az as signifying a man's looking from the outer angle of either eye. (TA.)


3. ⇒ لاحظ

لاحظهُ, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. مُلَاحَظَةٌ (Mṣb, Ḳ) and لِحَاظٌ, (Ṣ, Mṣb,) [i. q. لَحَظَهُ, q. v.]

Root: لحظ - Entry: 3. Signification: A2

[And hence,]He regarded him; had regard, or an eye, to him; paid regard, or consideration, to him; he regarded it, [namely, an affair,] or attended to it; syn. رَاعَاهُ. (Ṣ, Mṣb, TA.)

Root: لحظ - Entry: 3. Signification: A3

[And † He, or it, had a relation, or an analogy, to him, or it.]


6. ⇒ تلاحظ

تلاحظوا (TA) They turned their eyes, [each looking from the outer angle of his eye,] one towards another. (Ḳ, L.)

Root: لحظ - Entry: 6. Signification: A2

[And hence, † They regarded one another; had regard, or an eye, one to another; paid regard, or consideration, one to another.]

Root: لحظ - Entry: 6. Signification: A3

[And † They had a mutual relation, or analogy.]


لَحْظٌ

لَحْظٌ: see لَحَاظٌ.


لَحْظَةٌ

لَحْظَةٌ A look from the outer angle of the eye; a sidelong glance; an ogle; a look from the side next the ear: pl. لَحَظَاتٌ: the dim. is لُحَيْظَةٌ. (TA.) Hence the saying جَلَسْتُ عِنْدَهُ لَحْظَةً I sat with him the like of [the time occupied by] a look from the outer angle of the eye. (TA.) And فِى لَحْظَةٍ [In the twinkling of an eye]. (Ḳ in art. سرع;, &c.)


لَحَاظٌ

لَحَاظٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) with fet-ḥ, (Ṣ, Mṣb,) like سَحَابٌ, (Ḳ,) orلِحَاظٌ↓, (T, IB, Mgh, Mṣb,) with kesr, (T, IB, Mṣb,) which latter is the form commonly known, (IB,) or the latter is incorrectly used for the former by some who twist the sides of the mouth in utterance, (MF,) or is [only] an inf. n. of لَاخَظَ, (Ṣ,) The outer angle of the eye, (T, Ṣ, Mgh, &c.,) next the part between the eye and the ear; (T, Mgh, Mṣb;) as alsoلَحْظٌ↓: pl. of the former لُحُظٌ: and of the latter أَلْحَاظٌ. (TA.) You say, فَتَنَتْهُ بِلَحَاظِهَا [She captivated his heart with the outer angle of her eye], and بِأَلْحَاظِهَا [with the outer angles of her eyes]. (TA.)


لِحَاظٌ

لِحَاظٌ: see لَحَاظٌ.


لَحِيظٌ

لَحِيظٌLike. (Ḳ.) You say, هُوَ لَحِيظُ فُلَانٍ. † He is the like of such a one. (TA.)


لَحَّاظٌ

رَجُلٌ لَحَّاظٌ [A man who has a habit of looking from the outer angle of the eye]. (TA.)


مَلْحَظٌ

syn. with [the inf. n.] لَحْظٌ: or it signifies مَوْضِعُ لَحْظٍ [i.e. the place at which one looks from the outer angle of the eye]: pl. مَلَاحِظُ. (TA.)


[مَلْحُوظٌ]

[مَلْحُوظٌRegarded; had in view.]


مُتَلَاحِظَةٌ

أَحْوَالُهُمْ مُتَشَاكِلَةٌ مُتَلَاحِظَةٌ[Their states, or conditions, are similar; such as have mutual relation, or analogy]. (TA.)


Supplement:

لَحْظٌ

لَحْظٌ: see عَيْرٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited