Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

مغج مغد مغر


1. ⇒ مغد

مَغَدَ, aor. ـَ {يَمْغَدُ}, (inf. n. مَغْدٌ, Ṣ, L,) He (a child, and a lamb or kid, Ṣ, L, and a young camel, L, Ḳ) sucked his mother: he (a young camel) struck his mother in her udder with his head, and sucked her: and he (a lamb or kid) took the teat of his mother in his mouth to suck; (L;) as also مَعَذَ, with the unpointed ع and the pointed ذ. (IḲṭṭ.)

Root: مغد - Entry: 1. Signification: A2

مَغَدَ He sucked, or sucked in, a thing: (Ḳ:) he sucked, or sucked in, the inside of صَرَبَة, i. e., [a piece of] the gum of the طَلْح; for there is sometimes in the inner part thereof what resembles glue and the honey of dates or bees. (Ṣ, L.) See also مَغْدٌ, below.

Root: مغد - Entry: 1. Signification: A3

مَغَدَ, aor. ـَ {يَمْغَدُ}, inf. n. مَغْدٌ; (L, Ḳ;) and مَغِدَ, aor. ـَ {يَمْغَدُ}, (L,) inf. n. مَغَدٌ; (L, Ḳ;) He, (L,) or it, (the body, Ḳ,) became full and fat. (L, Ḳ.)

Root: مغد - Entry: 1. Signification: A4

مَغَدَهُ, (aor. ـَ {يَمْغَدُ}, inf. n. مَغْدٌ, Ṣ, L.) It (a pleasant, or an ample, and easy, life) nourished him: (AZ, IAạr, Ṣ, L:) or it (a life, or manner of living) nourished him, and rendered him in a state of amplitude and ease. (Ḳ.)

Root: مغد - Entry: 1. Signification: A5

مَغَدَ He (a man, L) and it (a plant, L, Ḳ, or other thing, Ḳ, or anything, L) became tall. (Aboo-Málik, L, Ḳ.)

Root: مغد - Entry: 1. Signification: A6

مَغَدَ فِى عَيْشٍ نَاعِمٍ, (aor. ـَ {يَمْغَدُ}, inf. n. مَغْدٌ, Ṣ, L,) a phrase mentioned by Fr, (Ṣ,) He (a man) lived, and enjoyed abundant comforts, or luxury, in a pleasant, or an ample and easy, state of life. (Ḳ.)

Root: مغد - Entry: 1. Signification: A7

مَغَدَهُ It (youth) caused him still to flourish, or to be in the flower of age. (En-Naḍr, L.)

Root: مغد - Entry: 1. Signification: A8

مَغَدَ He became in the full prime of youth. (L.)

Root: مغد - Entry: 1. Dissociation: B

مَغَدَ, aor. ـَ {يَمْغَدُ}, inf. n. مَغْدَ, He plucked out hair: (L:) as also مَعَدَ. (L, art. معد.)

Root: مغد - Entry: 1. Signification: B2

مَغَدَ مَوْضِعَ الغُرَّةِ He plucked out the hair in the place of the blaze, or white mark on the forehead or face, of a horse, in order that it might become gray. (L, Ḳ.)


4. ⇒ امغد

امغدت She (a woman) suckled her child; (Ṣ, L, Ḳ;) and a she camel, &c., her young one. (Ṣ, L.)

Root: مغد - Entry: 4. Signification: A2

امغد, (inf. n. إِمْغَادٌ, L,) He (a man, Ṣ, L,) drank much, or abundantly: (Ṣ, L, Ḳ:) or he drank long. (AḤn, L.)


مَغْدٌ / مَغْدَةٌ

مَغْدٌ The flower, or flourishing period, of youth. (En-Naḍr, L.)

Root: مغد - Entry: مَغْدٌ Signification: A2

Soft; tender; delicate: pleasant; easy and ample: syn. نَاعِمٌ: (Ṣ, L, Ḳ:) applied to the period of youth: (Ṣ, L:) and to life, or a manner of living. (L.)

Root: مغد - Entry: مَغْدٌ Signification: A3

Also, (Ḳ,) or مَغْدُ الجِسْمِ, (L,) Soft and plump: applied to a camel: (L, Ḳ:) or (so in the L; in the Ḳ, and) big, or bulky; (L, Ḳ;) as also مَعْدٌ; (L;) and tall: (Ḳ:) applied to anything. (L.)

Root: مغد - Entry: مَغْدٌ Dissociation: B

مَغْدٌ, applied to the غُرَّة, or blaze, on the forehead or face of a horse; app. an inf. n. used in the sense of a pass. part. n.; Having the hair plucked out in order that it may become gray: (L:) the term مَغْدٌ is used with relation to the blaze of a horse when it appears as though it were swollen; for the hair is plucked out in order that it may grow white: (Ṣ, L:) and with relation to the forelock, when it is as though burnt. (L.)

Root: مغد - Entry: مَغْدٌ Dissociation: C

مَغْدٌ (L, Ḳ) andمَغَدٌ↓ (L) The fruit of the [tree called] تَنْضُب: or (so in the L; but in the Ḳ, and) the [plant called] لُفَّاح [q. v.]: (L, Ḳ:) or the wild لفّاح: (L:) or, both words, (so in the L; but in the Ḳ, and) the [plant called] بَاذِنْجَان: (L, Ḳ:) or a plant resembling the ناذنجان, growing at the roots of the عِضَه: (L:) and the former word, a fruit resembling the cucumber, (Aboo-Saʼeed, L, Ḳ,) which is eaten: (Aboo-Saʼeed, L:) or a kind of tree that twines about other trees, more slender than the vine, having long, thin, and soft, leaves, and producing a fruit like that of the banana, but thinner in the peel and more juicy, which is sweet, and is not peeled [to be eaten], with pips like those of the apple; people share this fruit among themselves, taking it by turns, alighting where it grows, and eating it; it appears first green; then becomes yellow; and then, at last, green [again, or probably red; for I think that يخضرّ, in the L, from which this is taken, is a mistake for يحمرّ]: the word is a coll. gen. n.: [and] the n. un. is with ة {مَغْدَةٌ}: (AḤn, L:) ISd says, I have not heard مَغَدَةٌ; butمَغَدٌ↓ may be a quasi-pl. n. of مَغْدَةٌ; like as حَلَقٌ is of حَلْقَةٌ, and فَلَكٌ of فَلْكَةٌ. (L.)

Root: مغد - Entry: مَغْدٌ Signification: C2

مَغْدٌ i. q. صَرَبَةٌ, meaning as explained above, at 1: (Ṣ, L,) also, the gum of the lote-tree, سِدْر: (Aboo-Saʼeed, L:) or, of the lok-tree of the desert. (Ṣ, L.)


مَغَدٌ

مَغَدٌ: see مَغْدٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited