Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

نت نتأ نتب


1. ⇒ نتأ

نَتَأَ, aor. ـَ {يَنْتَأُ}, inf. n. نَتْءٌ and نُتُوْءٌ, (Ṣ, Ḳ,) It swelled; swelled up; rose; grew up. (Ḳ.) Said of a plant, &c. (Ṣ.)

Root: نتأ - Entry: 1. Signification: A2

نَتَأَ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. نُتُوْءٌ, (TA,) It protruded, or projected, from its place, without becoming separated. (Ṣ, Ḳ.)

Root: نتأ - Entry: 1. Signification: A3

نَتَأَ It (an ulcer, or a wound,) swelled. (Ṣ, Ḳ.)

Root: نتأ - Entry: 1. Signification: A4

It (a girl's breast) swelled forth, or became prominent, or protuberant. (TA.)

Root: نتأ - Entry: 1. Signification: A5

نَتَأَتْ She (a girl) grew up, (Ṣ,) and became marriageable. (Ṣ, Ḳ.)

Root: نتأ - Entry: 1. Signification: A6

نَتَأَ عَلَيْهِمْ, inf. n. نَتْءٌ, He rose, or exalted himself, above them. (TA.)

Root: نتأ - Entry: 1. Signification: A7

[You say,] تَحْقِرُهُ وَيَنْتَأُ Thou despisest him, and he riseth, or exalteth himself: (Ṣ:) or

Root: نتأ - Entry: 1. Signification: A8

he emulateth thee: or

Root: نتأ - Entry: 1. Signification: A9

he becometh great. A proverb, said of him who does not manifest his character or design by outward appearance, but keeps it secret: or of him who advances and exalts himself by his cunning, while thou thinkest him senseless, or negligent. Accord. to some, it is تحقره ويَنْتُو, without ء: see art. نتو. (TA.)

Root: نتأ - Entry: 1. Dissociation: B

نَتَأَ He went up from the country or land to another. (TA.)

Root: نتأ - Entry: 1. Dissociation: C

تَنَأَ عَلَيْهِمْ He came upon them; syn. إِطَّلَعَ. (Ṣ, Ḳ.)


8. ⇒ انتتأ

انتتأ He rose, or exalted himself. (Ḳ.)

Root: نتأ - Entry: 8. Signification: A2

انتتأ لَهُ He encountered him; met him; opposed himself to him. (Ḳ, TA: the verb is explained in the Ḳ by إِنْبَرَى.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited