Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

نزر نزع نزف


1. ⇒ نزع

نَزَعَ إِلَى أَهْلِهِ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـِ {يَنْزِعُ}, (Ṣ,) inf. n. نِزَاعٌ (Ṣ, Ḳ) and نُزُوعٌ and نَزَاعةٌ; (Ḳ:) andنَازَعَ↓; (Ḳ;) He yearned towards or for, longed for, or desired, his family. (Ṣ,* Ḳ,* TA, PṢ).

Root: نزع - Entry: 1. Signification: A2

نَزَعْتُ إِلَيْهِ inf. n. نِزَاعٌ, I yearned towards, longed for, or desired, him or it; syn. خَنَنْتُ. (Ḥam, p. 429.) See an ex. voce خَفْضٌ.

Root: نزع - Entry: 1. Signification: A3

Hence. نَزَعَ بِى إِلَيْهِ It (desire) invited me to it. (Ḥar, p. 606.)

Root: نزع - Entry: 1. Signification: A4

نَزَعَ إِلَيْهِ He inclined to it. (Ḥar, p. 234.)

Root: نزع - Entry: 1. Signification: A5

نَزَعَ إِلَى عِرْقٍ كَرِيمٍ [He inclined to a noble radical, or ancestral, or hereditary quality: and in like manner, لَئِيمٍ]: and نَزَعَ إِلَى أَعْرَاقِهِ and نَزَعَهَا [he inclined to his radical, or ancestral, or hereditary, qualities]: and تَزَعَتْ بِهِ أَعْرَاقُهُ [his radical, or ancestral, or hereditary, qualities inclined him]. (L, in TA.)

Root: نزع - Entry: 1. Signification: A6

نَزَع It inclined by likeness. (Mṣb.)

Root: نزع - Entry: 1. Signification: A7

نَزَعَ إِلَى أَبِيهِ (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) فى الشَّبَهَ (Ṣ,) and نَزَعَ أَيَاهُ, (Ḳ,) He resembled his father: (Mṣb, Ḳ:) or inclined to his father in likeness; syn. ذَهَبَ (Ṣ:) or he took after his father; had a natural likeness to him.

Root: نزع - Entry: 1. Signification: A8

نُزُوعٌ signifies Yearning; and natural inclining.

Root: نزع - Entry: 1. Dissociation: B

نَزَعَ andاِنْتَزَعَ↓ He pulled, plucked, or drew, out, or up, or off; removed from his or its place; displaced. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.)

Root: نزع - Entry: 1. Signification: B2

نَزَعَ ثَوْبَهُ, (Mgh, in art. خلع,) and نَعْلَهُ, (Mgh and Mṣb in that art.,) He pulled off his garment, and his sandal. See, however, خَلَعَ.

Root: نزع - Entry: 1. Signification: B3

نَزَعَ (Mṣb, TA,) aor. ـِ {يَنْزِعُ}, (TA,) inf. n. نَزْعٌ (Mṣb, TA,) He was at the point [or in the agony] of death; meaning, of having his soul drawn forth: (Mṣb:) he gave up his spirit; as alsoنَازَعَ↓, inf. n. نِزَاعٌ. (TA.)

Root: نزع - Entry: 1. Signification: B4

نَزَعَ فِى القُوْسِ He drew the bow; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) i. e., its string; or he drew, or pulled, the string of the bow with the arrow. (TA.)

Root: نزع - Entry: 1. Dissociation: C

تَنْزِعُهُ شَعَرَةٌ بَيْضَآءُ, relating to a horse: see أَسْفَى.


3. ⇒ نازع

نَازَعَهُ الحَبْلَ He contended with him in pulling the rope; syn. جَاذَبَهُ إِيَّاهُ. Hence, نازعه فى كَذَاHe contended, disputed, or litigated, with him, respecting such a thing. (Mgh.)

Root: نزع - Entry: 3. Signification: A2

نَازَعَهُ الكَلَامَHe disputed with him in, or respecting, words. (TA.)

Root: نزع - Entry: 3. Signification: A3

نَازَعَتْنِى نَفْسِى إِلَى هَواهَا, inf. n. نِزَاعٌ, My soul strove with me to incline me to love her. (TA.) See 1.


6. ⇒ تنازع

تَنَازَعْنَا الحَدِيثَ We discoursed together; one with another. (TA, art. هصر.)

Root: نزع - Entry: 6. Signification: A2

تَنَازَعُوا الَّجَزَ بَيْنَهُمْ (Ḳ, art. رجز,) They recited verses, or poetry, of the metre termed رَجَز one with another; as also تَعَاطَوْهُ. (TḲ, art. رجز.)

Root: نزع - Entry: 6. Signification: A3

تَنَازَعٌ The contending in altercation, disputing, or litigating, one with another: (Ḳ:) or تَنَازَعُوا they disagreed, one with another; held different ways or opinions. (Mṣb.)


8. ⇒ انتزع

إِنْتَزَعَ See 1.

Root: نزع - Entry: 8. Signification: A2

اِنْتَزَعَ مِنْهُ حَقَّهُ He wrested from him his right, or due.

Root: نزع - Entry: 8. Signification: A3

اِنْتَزَعَ حَدِيثَهُ: see اِقتضب.


نَزَعٌ

نَزَعٌ Baldness on each side of the forehead: see جَلَحٌ; and غَمَمٌ.


نَزْعَةٌ

نَزْعَةٌ A baldness in the side of the forehead. See صَدْمَةٌ.


نَزُوعٌ

بِئْرٌ نَزُوعٌ [A deep well] i. q. جَرْورٌ. (A, voce جَرْورٌ.)


نُزَّعٌ / نُزُعٌ

نُزَّعٌ is pl. of نَازِعٌ; as is also نُزُعٌ. (TA.) See an ex. in a verse cited بابٌ.


نَزَّاعٌ

نَزَّاعٌ Dragging much, or forcibly: see Ḳur, lxx. 16.

Root: نزع - Entry: نَزَّاعٌ Signification: A2

العرْقُ نَزَّاعٌ (see Freytag's Arab. Prov., ii. 168) is probably similar to العِرْقُ دسَّاسٌ, and means The radical, or ancestral, or hereditary, quality is wont to return to its usual possessor: or it may mean, is wont to draw.


أَنْزَعُ

أَنْزَعُ: see أَجْلَحُ.


مَنْزَعُ

مَنْزَعُ بِئْرٍ [The bottom of a well; the place from which the water is drawn]. (TA, art. متح.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited