نفى نقب نقت
1. ⇒ نقب
نَقَبَ, aor. ـُ
نَقَبَ سُرَّةَ الدَّابَّةِ, aor. ـُ
نَقَبَ العَيْنَ, aor. ـُ
نَقَبَ حَافِرَ الدَّابَّةِ He (a farrier) pierced a hole in the hoof of the beast, in order to extract what had entered into it. (IAth.)
نَقَبَتْهُ نَكْبَةٌ, (aor. ـُ
نَقَبَ فِى الأَرْضِ, aor. ـُ
نَقِبَ البَعِيرُ, aor. ـَ
نَقِبَتْ أَقْدَامُنَا Our feet became thin in the skin, and blistered, by reason of walking. (L.)
نَقَبَ الخُفَّ, aor. ـُ
نَقِبَ الخُفُّ, aor. ـَ
نَقَبَ, aor. ـُ
نَقَبَ عَنِ الأَخْبَارِ, aor. ـُ
إِنِّى لَمْ أُؤْمَرْ أَنْ أَنْقُبَ عَنْ قُلُوبِ النَّاسِ Verily I have not been commanded to scrutinize and reveal what is in the hearts of men. (TA, from a trad.)
نَقَبَ عَلَى قَوْمِهِ, aor. ـُ
نَقَبَ الثَّوْبَ, aor. ـُ
2. ⇒ نقّب
3. ⇒ ناقب
نَاقَبْتُهُ, inf. n. نِقَابٌ; as also لَقِيتُهُ; I met him face to face: or without appointment, (Ḳ,) and unintentionally: (TA:) or unexpectedly. (Ṣ.) نقابًا is in the accus. case as an inf. n.; or as a word descriptive of state. (TA.)
وَرَدْتُ المَاءَ نِقَابًا, (Ṣ,) or لَقِيتُ الماء نقابا, (Ḳ,) I came upon the water unexpectedly, without seeking for it. (Ṣ, Ḳ.)
4. ⇒ انقب
انقب His camel's feet became thin; [or were worn thin;] (Ṣ, Ḳ;) or were worn in holes by walking. (TA.)
He became a door-keeper, or chamberlain; Arab. حَاجِب: (Ḳ:) or he became a نَقِيب. (L, Ḳ, &c.)
5. ⇒ تنقّب
8. ⇒ انتقب
انتقبت (Ṣ, Ḳ, Mṣb) andتنقّبت↓ (Mṣb) She (a woman) veiled her face with a نِقَاب (Ṣ, Ḳ, Mṣb.)
تنقب↓ بِعِمَامَتِهِ: see تختّم.
نَقْبٌ
نَقْبٌ (Ṣ, Ḳ) andنُقْبَةٌ↓ (Ṣ) A hole, perforation, or bore, (Ḳ,) in, or through, a wall, (Ṣ,) or anything whatever: (TA:) or a large hole, perforation, or bore, passing through a thing; such as is small being termed ثَقْبٌ, with ث: (Mgh, in art. ثقب:) pl. of the former نُقُوبٌ (Mṣb) and أَنْقَابٌ and نِقَابٌ. (TA, and some copies of the Ḳ.)
نَقْبٌ (Ḳ) andنَاقِبَةٌ↓ (Ṣ) An ulcer that arises in the side, (Ṣ, ISd, Ḳ,) attacking the inside of the body, (Ṣ, ISd,) and having its head inwards; (ISd;) [as alsoنَقَّابَةٌ↓, for] نَقَّابَاتٌ signifies ulcers that come forth in the side and penetrate into the inside. (TA voce ذُبَالٌ.) See نُقْبٌ.
نَقْبٌ (Ṣ, Ḳ) andنُقْبٌ↓ (Ḳ) andمَنْقَبٌ↓ andمَنْقَبَةٌ↓ (Ṣ, Ḳ) A road (or narrow road, TA,) in a mountain: (ISk, Ṣ, Ḳ:) a road between two mountains: (IAth:) pl. (of the first and second, TA,) أَنْقَابٌ (a pl. of pauc., TA,) and نِقَابٌ; (Ḳ;) and of the third and fourth, مَنَاقِبُ. (TA.) See also مَنْقَبَةٌ.
نُقْبٌ
نُقْبٌ (Ṣ, Ḳ,) andنَقْبٌ↓ (Ḳ: but the former is the more common: TA) andنُقَبٌ↓ (Ḳ) [the first is a coll. gen. n., of which the n. un. is نُقْبَةٌ (q. v.), of which it is called in the Ṣ the pl.: but نُقَبٌ is the pl. of نُقْبَةٌ:] Scab, [or scabs,] (Ḳ,) absolutely: (TA:) or scattered scabs (Ṣ, Ḳ,) when they first appear: (Ṣ:) النُّقْبَةُ is the first that appears of the scab; and is so called because the scabs perforate the skin: you say, of a camel, بِهِ نُقْبَةٌ: (Aṣ:) the first that appears of the scab, in a patch like the palm of the hand, in the side of a camel, or on his haunch, or his lip: then it spreads over him until it covers him entirely. (ISh.) Moḥammad, denying that any disease was transmitted from one thing to another, and being asked how it was that a نُقْبَة spread in camels, asked what transmitted the disease to the first camel. (TA.)
فُلَانٌ يَضَعُ الهِنَآءَ مَوَاضِعَ النُّقْبِ ‡ [Such a one puts the tar upon the places of the scabs]: said of one who is clever, or skilful, and who does or says what is right. (A.) [See also قَالَبٌ]
نَقِبٌ
نَقِبٌ, and, as a fem. epithet, نَقْبَاءُ↓, A camel whose feet have become worn in holes, [or worn thin,] by walking. (TA.) See the verb.
The former may also signify Having the scab, or what first appears thereof. (TA.) See نُقْبٌ.
نُقَبٌ
نُقَبٌ: see نُقْبٌ.
نُقْبَةٌ
نُقْبَةٌ A mark, trace, or vestige: ex. عَلَيْه نُقْبَةٌ Upon him, or it, is a mark, &c. (T.)
نُقْبَةٌ † Rust, (Ḳ.) upon a sword or the head of an arrow or a spear: (M:) or نَقب [i. e.نُقْبٌ↓, q. v., a coll. gen. n., of which نُقْبَةٌ is the n. un.; or نُقَبٌ, pl. of نُقْبَةٌ;] signifies ‡ traces of rust upon a sword or an arrow head or a spear-head, likened to the first appearances of the scab. (A.)
نُقْبَةٌ The face: (Ṣ, Ḳ:) or the parts surrounding the face. (L:) pl. نُقَبٌ. (TA.)
نُقْبَةٌ A garment resembling an إِزار, having a sewed waistband or string, (حُجْزَةٌ مَخِيطَةٌ: so in the Ṣ, M, L: whence it appears that the reading in the Ḳ, حجزة مُطيفَةٌ, is erroneous: TA: [F having, it seems, found مُحِيطَةٌ written in the place of مُحِيطَةٌ:]) without a نَيْفَق [which is the part turned down at the top, and sewed, through which the waistband passes], (Ṣ, Ḳ,) tied as trousers, or drawers, are tied: (Ṣ:) or a pair of trousers, or drawers, having a waistband, but without a part turned down at the top, and sewed, for the waistband to pass through: if it have this, (i. e, a. نيفق,) it is called سَراوِيلُ: (TA;) or a piece of rag of which the upper part is made like drawers, or trousers: (L;) or a pair of drawers, or trousers, without legs. (M, voce إِنْبٌ, TA,)
نُقْبَةٌ The state, or condition; quality, mode, or manner; state with regard to apparel, &c.; external form, figure, feature, or appearance; of any thing: syn. هَيْئَةٌ. (T.)
نُقْبَةٌ Colour. (Ṣ, Ḳ.)
فَرَسٌ حَسَنُ النَّقْبَةِ A horse of beautiful colour. (TA.)
نِقْبَةٌ
نِقْبَةٌ A mode of veiling the face with the نِقَاب: (Ḳ:) pl. نِقَبٌ. (TA.)
إِنَّهَا لَحَسَنَةُ النِّقْبَةِ (Ṣ) Verily she has a comely mode of veiling her face with the نقاب. (TA.)
نِقَابٌ
نِقَابٌ [A woman's face-veil;] (Ṣ, Ḳ;) a veil that is upon [or covers] the soft, or pliable, part of the nose; (AZ;) [not extending higher:] a woman's veil that extends as high as the circuit of the eye: (Mṣb:) it is of different modes: Fr says, When a woman lowers her نقاب to her eye, it [the action] is termed وَصْوَصَةٌ; and when she lowers it further, to [the lower part of] the circuit of the eye, it [the veil] is called نقاب; and if it is on the extremity of the nose, it is [properly] called لِفَامٌ: (T:) the نقاب, with the Arabs, is that [kind of veil] from out of which appears the circuit of the eye: and the meaning of the saying in a trad. النِّقَابُ مُحْدَثٌ is, that women's shewing the circuits of the eyes is an innovation; not that they used not to veil their faces: the [kind of] نقاب which they used reached close to the eye, and they showed one eye while the other was concealed; whereas the [kind of] نقاب, which only shows both the eyes [without their circuits] was called by them وَصْوَصَةٌ [a mistake for وَصْوَاصٌ] and تُرْقُعٌ: [in the original, والنقاب لا يبدومنه الّا العينان وكان اسمه الخ: but the و before كان is erroneously introduced, and perverts the sense, which is otherwise plain, and agreeable with what is said before:] then they innovated the [veil properly called] نقاب: (AʼObeyd:) pl. نَقُبٌ. (Mṣb.)
نِقَابٌ andمِنَقَبٌ↓ A road through a rugged tract of ground: (Ḳ:) the former word used both as a sing and a pl. (TA.)
نِقَابٌ (a strange form of epithet, MF,) ‡ A man of great knowledge; very knowing: (Ṣ, Ḳ:) or possessing a knowledge of things, or affairs: or, as alsoمِنعقَبٌ↓, mentioned by I Ath and Z, a man possessing a knowledge of things, who scrutinizes or investigates them much; who is intelligent, and enters deeply into things. (TA.)
نقَابٌ The bello, Hence the proverb, فَرْخَانِ فِى نِقَابٍ [Two young birds in one belly]: applied to two things that resemble one another, (Ḳ.) In like manner one says كَانَا فِى نقاب وَاحد [They were in one belly]; meaning they were like each other, (A.)
نَقِيبٌ
نَقِيبٌ i. q. مَنْقُوبٌ, A thing perforated, pierced, bored. or having a hole made through, or in. or into it. (TA.)
نَقِيبٌ A musical reed, or pipe. (Ḳ.)
The tongue of a pair of scales, or balance (Ḳ.)
A dog having the upper part of his mindpipe (غَلْصَمَتُهُ: so in the Ṣ, Ḳ or having his windpipe, حَنْجَرَتُهُ: so in the A) perforated, (Ṣ, Ḳ,) in order that his cry may be weak: a base man performs this operation on his dog, in order that guests may not hear its cry. (Ṣ: and the like is said in the L.)
نَقِيبُ قُوْمٍ The intendant, superintendent, overseer, or inspector, of a people; he who takes notice, or cognisance, of their actions, and is responsible for them; i. q. عَرِيفُهُمْ and شَاهِدُهُمْ and ضَمِيُهُمْ: (Ṣ, Ḳ:) like أَمِينٌ and كَفِيلٌ: (Zj:) their head, or chief: (TA:) like عَرِيفٌ [q. v.]; i. e., one who is set over a people, and investigates their affairs: (L:) or, as some say, the greatest, or supreme, chief of a people: so called [from نَقَبَ “he scrutinized, or investigated,”] because he is acquainted with the secret affairs of the people, and knows their virtues, or generous actions, and is the way by which one obtains knowledge of their affairs: (TA:) pl. نُقَبَاءُ. (Ṣ.)
نِقَابَةٌ
نِقَابَةٌ The office of نَقِيب. (Sb: see 1.)
نَقِيبَةٌ
نَقِيبَةٌ Mind: syn. نَفْسٌ. (Ṣ, Ḳ,) You say فُلَانٌ مَيْمُونُ النقيبةِ Such a one is of a fortunate mind, (AʼObeyd, Ṣ,) when the person referred to is fortunate in his affairs, succeeding in what he seeks after, or strives to accomplish: (ISk, Ṣ:) or when he is fortunate in his counsel, or advice: (Th, Ṣ:) or the phrase signifies such a one is fortunate in his actions, and in gaining what he seeks. (TA.) See also what follows. نَقِيبَةٌ is also said, in the Ḳ, to signify the same as عَقْلٌ (understanding, intellect, or intelligence); but, says SM, I have not found this in any other lexicon: only I have found the word explained in the L as signifying يُمْنُ الفِعْلِ (good fortune attending, or resulting from, an action): so probably عَقْلٌ is a mistake for فِعْلٌ. (TA.)
Also, Counsel, or advice. (Ḳ.) See above.
Also, Penetration of judgment; acuteness; sagacity. (Ibn-Buzurj, Ḳ.)
Also, Nature; or natural, or native, disposition, temper, or other quality: (Ḳ:) i. q. نَقِيمَةٌ and عَرِيكَةٌ and طَبِيعَةٌ. (T, art. عرك.) Agreeably with this explanation, the phrase above mentioned is rendered in the T, in art. عرك, Such a one is of a fortunate nature, or natural disposition: (TA:) or it signifies, in this phrase, as also نقيمة, i. q. لَوْنٌ, Colour, complexion, species, &c. (IAạr.) Also هُوَ حَسَنُ النَّقِيبَةِ He is of a good nature, or natural disposition: and in like manner,فُلَانٌ فِى مَنَاقِبَ↓ جَمِيلَةٍ Such a one is a person of good dispositions, or natural qualities. (L.)
نَقِيبَةٌ A she-camel having a large udder: (ISd, Ḳ:) having her udder bound up with a cloth or the like, on account of its greatness and excellence: but AM says this is a corruption, and that the correct word is ثقيبة, with ث, meaning a she-camel “abounding with milk.” (TA.)
نَقَّابَةٌ
نَقَّابَةٌ: see نَقْبٌ.
نَاقِب
نَاقِب and نَاقِبَةٌ [the former omitted in some copies of the Ḳ] A disease that befalls a man in consequence of long sluggishness, or indolence: (Ḳ:) or, as some say, the ulcer that arises in the side. (TA.) See نَقْبٌ.
أَنْقَابٌ
أَنْقَابٌ, a pl. without a sing., The ears: (M, Ḳ,) or, accord. to some, its sing. is نُقْبٌ. (TA.) El-Katámee says,
* كَانَتْ خُدُودُ هِجَانِهِنَّ مُمَالَةً ** أَنْقَابُهُنَّ إِلَى حُدَآءِ السُّوَّقِ *
[The cheeks of their white camels were with their ears inclined to the singing of the drivers]. But أَنَقًا بِهِنَّ, “by reason of their pleasure,” is also read, for أَنْقَابُهُنَّ: (TA:) [so that the meaning is The cheeks of their white camels were inclined, by reason of their pleasure. to the singing of the drivers].
مَنْقَبٌ
مَنْقَبٌ The navel: or [a place] before it: (Ḳ:) where the farrier makes a perforation in order that a yellow fluid may issue forth: (Ṣ:) so in a horse. (TA.)
مِنْقَبٌ
مِنْقَبٌ An iron instrument with which a farrier perforates the navel of a beast of carriage (Ṣ, Ḳ) in order that a yellow fluid may issue forth. (Ṣ.) See مَنْقَبٌ, and نِقَابٌ.
مَنْقَبَةٌ
مَنْقَبَةٌ: see نَقْبٌ.
A narrow way between two houses, (L, Ḳ,) along which one cannot pass. (L.) It is said in a trad., that one does not possess the right of pre-emption (الشُّفْعَة) with respect to a منقبة; and this word is explained as signifying a wall: syn. حَائِطٌ: [and so in the Ḳ:] or a way between two houses, as though it were perforated from one to the other: or a road, or way, over an elevated piece of ground. (L.)
مَنْقَبَةٌ A virtue; an excellence; contr. of مَثْلَبَةٌ: (Ṣ:) a cause of glorying: (Ḳ:) generosity of action, or conduct: (L:) a [good] disposition, or natural quality: [see نَقِيبَةٌ:] (TA:) a memorable, or generous action, and [good] internal quality: (A:) pl. مَنَاقِبُ: (TA:) رجُلٌ ذُو مَنَاقِبَ A man of memorable, or generous, actions, and [good] internal qualities. (A.)