نقد نقذ نقر
1. ⇒ نقذ
نَقِذَ, aor. ـَ
نَقْذًا لَكَ Safety to thee! Said to a man stumbling. (A, Ḳ.)
2. ⇒ نقّذ
4. ⇒ انقذ
انقذهُ, (Ṣ, A, L, Mṣb, Ḳ,) inf. n. إِنْقَاذٌ; (Ḳ;) andاستنقذهُ↓; andتنقّذهُ↓; (Ṣ, A, L, Ḳ;) andنقّذٌ↓, inf. n. تَنْقِيذٌ; andنَقَذَهُ↓, [aor. ـُ
5. ⇒ تنقّذ
10. ⇒ استنقذ
نَقَذٌ
نَقَذٌ A thing that one has saved, rescued, or liberated; (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ;) of the measure فَعَلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ, like نَفَضٌ and قَبَضٌ; (Ṣ, L;) as alsoنَقِيذٌ↓ and نَقِيذَةٌ: (L:) a man saved, or rescued, or liberated: (L:) also, a horse taken from another people: (L:) or a camel, &c. taken by, and then recovered from, the enemy; as also نَقِيذَةٌ and نَقِيذٌ; pl. نَقَائِذُ: (A:) orنَقِيذَةٌ↓ signifies a horse saved, or rescued, or liberated, (Ṣ, L, Ḳ,) and taken, (Ṣ, L,) from the enemy; (Ṣ, L, Ḳ;) pl. نَقَائِذُ: (Ṣ, L;) or the sing. of نقائذ, signifying horses saved, or rescued, or liberated, from the hands of men, or of the enemy, is نَقِيذٌ↓, without ة: (IAạr, L:) and, accord. to El-Muffaddal, (L,) نَقِيذَةٌ↓ signifies a coat of mail, دِرْعٌ; (L, Ḳ;) because it saves the person wearing it from the sword: (L:) and Az says, I have read in the handwriting of Shemir, that it signifies a coat of mail saved, or rescued, from the enemy. (L.) You say also, هُوَ نَقِيذَةُ بُؤْسٍ, and هُمْ نَقَائذُ بُؤْسٍ, He is saved, or rescued, from distress, or adversity; and they are, &c. (A.)
مَا لَهُ شَقَذٌ وَلَا نَقَذٌ He possesses not anything. (Ḳ.)
نَقِيذٌ
نَقِيذٌ and نَقِيذَةٌ: see نَقَذٌ.
Also the latter, A woman having had a husband. (Ḳ.)
الأَنْقَذُ
الأَنْقَذُ [or أَنْقَذُ, without the art.,] The hedgehog; القُتْفُذُ: (Ḳ;) as also with د. (TA.)