Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

وجن وجه وجى


2. ⇒ وجّه

وَجَّهْتِ سِجَافَتَهُ and سِدَافَتَهُ; i. e. هَتَكْتِ سِتْرَهُ, i. e. أَخَذْتِ وَجْهَهَا: see arts. سجف and سدف, and جوه, conj. 2.


3. ⇒ واجه

وَاجَهَهُ, inf. n. مُوَاجَهَةٌ, He faced him; confronted him; encountered him; met him face to face (Ṣ, Ḳ, Mṣb.) He confronted him, accosted him, or encountered him, with speech, or words, or with his face. (Lth, JK, TA.)


4. ⇒ اوجه

أَوْجَهَ He repelled, or rejected, an asker, or a beggar. (T.)

Root: وجه - Entry: 4. Signification: A2

5. ⇒ توجّه

تَوَجَّهَ He tended, repaired, or betook himself, to, or towards, him, or it, either in a direct course, or indirectly. (IJ, in M and L, art. قصد.)

Root: وجه - Entry: 5. Signification: A2

أَحْمَقُ مَا يَتَوَجَّهُ A stupid man, who does not accomplish his affair well. (JK.)


8. ⇒ اوتجهاتّجه

لَمْ يَتَّجِهْ لِشَىْءٍ (Ṣ, Ḳ, art. بور; and M, Ḳ, art. بلد;, &c.) He did not apply himself rightly to anything; he knew not the right course to pursue; like لَمْ يَهْتَدِ. See also أَحْمَقُ مَا يَتَوَجَّهُ; and see بَائِرٌ and غُمَّى.

Root: وجه - Entry: 8. Signification: A2

اِتَّجَهَ لَهُ رَأْىٌ i. q. سَنَحَ. (Ṣ, TA.) See سَنَحَ, in two places.

Root: وجه - Entry: 8. Signification: A3

اِتَّجَهَ إِلَى الصِحَّةِ He became convalescent.


وَجْهٌ

أَسْلَمْتُ وَجْهِى للّٰه I resigned, or resign, myself to God: i. e., I became, or become, a Muslim: وجه is here used for the whole because it is the most noble part: (Jel, ii. 106:) or ذاتى my course. (TA.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A2

مِنْ كُلِّ وَجْهٍ In every respect; considered from every point of view.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A3

الوَجْهُ أَنْ يَكُونَ كَذَا The [proper or reasonable] way is that it should be thus: or the valid and obvious [way]. (Mṣb.) See تُرْعَةٌ.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A4

وَجْهٌ A course, a purpose, or an object, which one is pursuing; a direction in which one is going or looking, & c. as alsoجِهَةٌ↓.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A5

The way of a thing. (TA.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A6

لَيْسَ لِكَلاَمِكَ وَجْهٌ There is no truth, or correctness, in thy saying. (TA.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A7

وَجْهٌ Brightness [of intellect]. (L, voce كَدٌّ.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A8

لِوَجْهِ ٱللّٰهِ (Ḳur, lxxvi. 9) For the sake of God; or to obtain the countenance or favour of God. (Kull, p. 378.) See فِى ذَاتِ ٱللّٰهِ in art. ذو.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A9

لَوْكَانَ كَذَا لَكَانَ وَجْهًا Were it so, it were reasonable.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A10

لَا وَجْهَ لَهُ, said of a phrase, &c., There is no reasonable way of accounting for it.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A11

لَيسَ بِالوَجْهِ same as لَيْسَ بِوَجِيةٍ? Not of respectable, or esteemed, or high, authority: (said of a word or phrase, &c.:) or it is not the proper way.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A12

اِبْتِغَاءَ وَجْهِ ٱللّٰهِ From a desire of God's recompense: (Ḳur, ii. 274; and Expos. of the Jeláleyn:) or countenance, meaning favour. There are several similar phrases in the Ḳur, where وجه is explained in the same sense of ثَوَابٌ in the Expos. of the Jeláleyn.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A13

جَبَسَهُ عَنْ وَجْهِهِ [He withheld him, or restrained him, from his course, purpose, or object]. (Ṣ, art. الت.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A14

صَرَفَ الشَّىْءَ عَنْ وَجْهُهُ He turned the thing away, or back, from its course, عَنْ سَنَنِهِ. (TA.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A15

خَرَجَ وَجْهُهُ (Ṣ, A, L, art. مرد; and L voce استعلج;) [for خَرَجَ نَبَاتُ وَجْهِهِ, The hair of his face grew forth].

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A16

وَجْهُ الدَّهْرِ The beginning of time, (Ḳ,) and نَهَارٍ of day. (TA.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A17

رَوَاهُ عَلَى وَجْهِهِ, (Ṣ, Ḳ, art. قص,) and حَدَّثَ بِهِ عَلَى وَجْهِهِ: (Mṣb, art. قص:) see قَصَّ, in two places.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A18

أَتَيْتُ الأَمْرَ مِنْ وَجَهِهِ, &c., andجِهَتِهِ↓: see مَأْتًى.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A19

وَجْهٌ The drift of speech. (Ḳ, Kull, p. 378.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A20

مَضَىَ عَلَى وَجْهِهِ [He went at random, heedlessly, headlong, or in a heedless, or headlong, course, or manner; and so ذَهَبَ عَلَى وَجْهِهِ]: see رَكِبَ رَأْسَهُ in art. ركب.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A21

دَهَبَ عَلَى وَجْهِهِ حَيْثُ شَآءَ [He went away at random whither he would]. (TA in art. سوم.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A22

بَلَّتْ مَطِيَّتُهُ عَلَى وَجْهِهَا and أَبَلَّتْ: see 1 in art. بل.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A23

أُطْلُبُوا الحَوَائِجَ إِنَى حِسَانِ الوُجُوهِ Make ye petition, for the things that ye want, to persons of good rank or station. (El-Ḥasan El-Muäddib, in TA, art. نضر.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A24

وَجْهٌConsideration and regard. See 3 in art. اسو.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A25

وَجْهٌ andجِهَةٌ↓ The place towards which one goes: (Munjid of Kr:) or the place, region, quarter, part, or point, towards which a person, or thing, goes, tends, or is directed: so I have rendered جِهَةٌ↓: see صُقْعٌ, and مَسْجُوحٌ: جِهَةٌ↓ signifies any place towards which one looks or goes; as alsoوِجْهُةٌ↓: (Ḥar, p. 373:) the place, or point, of the tendency or direction or bearing of anything: whenceجِهَةَ↓ كَذَا in the direction of such a thing: andلِجِهَةٍ↓ towards one quarter.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A26

Hence, وَجْهُ الطَّرِيقِ The point, or place, to which the way, or road, leads: see ذَنَابَةٌ. And in like manner, وَجْهُ أَمْرٍ andجِهَتُهُ↓ The end, or result, of an affair, to which it leads, or tends.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A27

رَمَوْا وَجْهًا وَاحِدًا [They shot in one direction]. (M voce رِشْقٌ.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A28

وَجْهُ الضُّحَى The first, or beginning, of the ضُحَى. (TA voce رَوْنَقٌ, q. v.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A29

وَجْهٌ A chief of a people or party. (Ḳ.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A30

أَتَوْا مَنْ وَجْهِهِمْ: see فَوْرٌ.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A31

وَجْهٌ i. q. طَرِيقَةٌ [meaning The mode, or manner, of a thing]. (KL.)

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A32

مَا أَدْرِى مَا وَجْهُهُ I know not what is its meaning.

Root: وجه - Entry: وَجْهٌ Signification: A33

أَخَذَ وَجْهَهَا [app. He degraded her; took away her grade: and hence he took her maidenhead: see وَجَّهْتِ سِجَافَتَهُ].


جَهَةٌ

جَهَةٌ: see وَجْهٌ throughout.

Root: وجه - Entry: جَهَةٌ Signification: A2

مِنْ جِهَةِ كَذَا In respect of, or with reference to, such a thing: and by reason, or on account, or because, of such a thing.

Root: وجه - Entry: جَهَةٌ Signification: A3

الجِهَاتُ السِّتُ The six relative points or directions or locations; namely, above, below, before, behind, right, and left.


وِجْهَةٌ

وِجْهَةٌ: see وَجْةٌ.

Root: وجه - Entry: وِجْهَةٌ Signification: A2

A way, mode, or manner, of acting,, &c.


وَجِيهٌ

وَجِيهٌ Worthy of regard.


أَوْجَهُ

أَوْجَهُ More, and most, worthy of regard.


تَوْجِيهٌ

تَوْجِيهٌ: see وَلْثٌ.

Root: وجه - Entry: تَوْجِيهٌ Signification: A2

التَّوْجِيهُ i. q. التَّوْرِيَةُ.


مُتَوَجَّهٌ

مُتَوَجَّهٌ A place towards which one tends, repairs, or betakes himself.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited