Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ورأ ورب ورث


1. ⇒ ورب

وَرِبَ, aor. يَوْرَبُ, inf. n. وَرَبٌ, It, or he, (a root, origin, or stock, Ṣ, or a man, TA,) was, or became, corrupt. (Ṣ, Ḳ.)


2. ⇒ ورّب

ورّب, inf. n. تَوْرِيبٌ, [app., He expressed himself respecting a thing equivocally, or ambiguously, by words objectionable in one sense, and allowable in another: so thinks IbrD:] the inf. n. is thus explained: أَنْ تُوَرِّىَ عَنِ الشَّىْءِ بِالمُعَارَضَاتِ وَالمُبَاحَاتِ. (T, Ḳ, but in the latter, the و before the last word is omitted.)


3. ⇒ وارب

وارب, inf. n. مُوَارَبَةٌ He strove to outwit, deceive, beguile, or circumvent [another]: syn. دَاهَى and خَاتَلَ. (Ḳ.) Accord. to IAth, it is from الوَرَبُ “the being corrupt:” or it may be from الارب “intelligence, &c.;” the أ being changed into و. The latter is the opinion of AM. (L.)

Root: ورب - Entry: 3. Signification: A2

One of the sages says, مُوَارَبَةُ الأَرِيبِ جَهْلٌ وَعَنَاءٌ [The striving to outwit the cunning, or intelligent, or sagacious, is ignorance and labour without profit]. (TA.) [See art. أرب, where this saying, but with مؤاربة in the place of مواربة, is given as a trad.]

Root: ورب - Entry: 3. Signification: A3

It is said in a trad., إِنْ بَايَعْتَهُمْ وَارَبُوكَ, i. e., خَادَعُوكَ, If thou buy and sell with them, they will deceive thee, or endeavour to deceive the. (IAth.)


وَرْبٌ

وَرْبٌ The hole of a wild beast: pl. أَوْرَابٌ. (Ḳ, TA.)

Root: ورب - Entry: وَرْبٌ Signification: A2

وَرْبٌ The space between two ribs; مَا بَيْنَ الضِّلَعَيْنِ: (Ḳ:) but this (says SM) I find not in any other book than the Ḳ; and probably it should be ما بين إِصْبَعَيْنِ the space between two fingers; for we read in the L that ورب is said to signify مابين الأَصَابِعِ: (TA:) pl. أَوْرَابٌ. (Ḳ, TA.) [See also أَرْبٌ.]

Root: ورب - Entry: وَرْبٌ Signification: A3

وَرْبٌ The space measured by the extension of the thumb and forefinger; syn. فِتْرٌ: pl. أَوْرَابٌ. (Ḳ, TA.)

Root: ورب - Entry: وَرْبٌ Dissociation: B

وَرْبٌ A member; a limb: pl. أَوْرَابٌ. (Ḳ, TA.) وِرْبٌ↓ [also] is a dial. from of إِرْبٌ, (Ḳ,) as signifying “a member, or limb.” (TA.) The form of word commonly known, says AM, is إِرْبٌ; but I do not deny that ورب may be a dial. form, like as وِرْثٌ and إِرْثٌ are two words whereof one is a dial. form of the other. (TA.)

Root: ورب - Entry: وَرْبٌ Signification: B2

وَرْبٌ andوَرْبَةٌ↓ The podex: syn. إِسْتٌ: pl. of the former أَوْرَابٌ. (Ḳ, TA.)

Root: ورب - Entry: وَرْبٌ Signification: B3

وَرْبَةٌ↓ The pit, or hollow, that is in the lower part of the side, i. e., the hypochondre, or flank. (TA.)

Root: ورب - Entry: وَرْبٌ Signification: B4

وَرْبٌ The mouth of the hole of a rat, or mouse, (فَأْرَة,) and of a scorpion: pl. أَوْرَابٌ. (Ḳ.)


وِرْبٌ

وِرْبٌ: see وَرْبٌ.


وَرْبَةٌ

وَرْبَةٌ: see وَرْبٌ.


وَرِبٌ

وَرِبٌ Corrupt. (Ḳ.)

Root: ورب - Entry: وَرِبٌ Signification: A2

عِرْقٌ وَرِب A corrupt root, origin, or stock. (Ṣ, Ḳ.) Aboo-Dharrah El-Hudhalee says,

* إِنْ تَنْتَسِتْ تُنْسَبْ إِلَى عِرْقٍ وَرِبْ *

[If thou mention thy lineage, thy lineage is traced up to a corrupt origin, or stock]. (Ṣ.)

Root: ورب - Entry: وَرِبٌ Signification: A3

رَجُلٌ وَرِبٌ A corrupt man. (TA.)

Root: ورب - Entry: وَرِبٌ Signification: A4

وَرِبٌ A cloud that is loose (Ḳ) and much broken. (TA.)


مُوَرَّبٌ

مُوَرَّبٌ [i. q. مُؤَرَّبٌ] A member, or limb, cut off entire. (TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited