Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

وفز وفض وفق


1. ⇒ وفض

وَفَضَ, (A, Mgh, Ḳ.) aor. يَفِضُ, (Ḳ,) inf. n. وَفْضٌ (A, Ḳ) and وَفَضٌ; (IDrd, Ḳ;) andاوفض↓, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) andاستوفض↓; (Ṣ, Ḳ;) He ran: (A, Mgh, Ḳ:) he hastened, or went quickly. (Ṣ, A, Mgh, Ḳ.) Hence, in the Ḳur. [lxx. 43,] كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ↓, or نَصْبٍ, As though they were hastening, or going quickly, to a thing set up for worship. (Fr, Ṣ, TA.) You say also وَفَضَتِ الإِبَلُ The camels hastened, or went quickly: (M:) or went the pace termed خَبَب. (Khaleefeh El-Hoseynee.) And The camels became dispersed: (AA:) andاستوفضت↓ they became dispersed (Ḳ, TA) in their pasturing. (TA.)


4. ⇒ اوفض

اوفض: see 1, in two places.

Root: وفض - Entry: 4. Dissociation: B

Also, He made a she-camel to go the pace termed خَبَب; as also اوضف. (Khaleefeh El-Hoseynee.) And He dispersed camels. (The same, and Ḳ.) See also 10.

Root: وفض - Entry: 4. Dissociation: C

اوفض لَهُ He spread for him a carpet, or the like, by which to preserve himself from the ground; (Ḳ, TA;) as also اوضم. (TA)


10. ⇒ استوفض

استوفض: see 1, in two places.

Root: وفض - Entry: 10. Dissociation: B

Also, He required, or commanded, another to hasten, or be quick, or he hastened, hurried, or urged, him. (Ṣ, M, A, Ḳ, [but in the M; it seems to relate to camels, or an ostrich.])

Root: وفض - Entry: 10. Signification: B2

He drove away (Ṣ, M, Ḳ) camels, or an ostrich; as alsoاوفض↓: (M:) he drove away, or expelled, another from his country: (M:) he banished him. (Mgh, Ḳ.)


وَفْضٌ

وَفْضٌ (Ṣ, M, Ḳ,) andوَفَضٌ↓ (M, Ḳ) Haste: (Ṣ, M, Ḳ:) [like وَفْزٌ and وَفَزٌ:] pl. أَوْفَاضٌ. (Ḳ.) You say, جَآءَ عَلَى وَفْضٍ, andوَفَضٍ↓, and أَوْفَاضٍ, He came in haste. (M.) And لَقِيتُهُ عَلَى أَوْفَاضٍ I found him in a state of haste: (Ṣ, Ḳ:) like أَوْفَازٍ. (Ṣ.)


وَفَضٌ

وَفَضٌ: see وَفْضٌ, in two places.


وَفْضَةٌ

وَفْضَةٌ A pastor's [bag of the kind called] خَرِيطَة, for his implements and provisions, (M, Ḳ,) which he carries therein. (M.)

Root: وفض - Entry: وَفْضَةٌ Signification: A2

And hence, as being likened thereto, (M,) A [quiver of the kind called] جَعْبَة, (M, Ḳ,) or a thing like the جَعْبَة. (Ṣ,) for arrows, (M,) of skins, or hides, (Ṣ, M, Ḳ,) in which is no wood: (Ṣ, M:) or [a quiver] smaller than the جعبة, having its upper and lower parts of equal size: the جعبة is round and wide, and has a cover on the top, over its mouth: [see the latter word:] (ISh:) pl. وِفَاضٌ (Ṣ, M, A, Ḳ) and وَفَضَاتٌ. (A, TA.)

Root: وفض - Entry: وَفْضَةٌ Signification: A3

Also, A thing like a quiver (كِنَانَة), (Fr, M,) of small size, (Fr,) in which a man of the class called أَوْفَاض puts his food. (Fr, M.)

Root: وفض - Entry: وَفْضَةٌ Signification: A4

Also, The small depression between the two mustaches, beneath the nose, (Ḳ, TA,) of a man. (TA.)


أَوْفَاضٌ

أَوْفَاضٌ Parties of men: (AʼObeyd, Ṣ, Ḳ:) a mixed multitude: (AʼObeyd, M, Ḳ:) from وَفَضَتِ الإِبَلُ meaning “the camels became dispersed:” (AA:) or poor, weak, defenceless people: (L:) or an assemblage, (Ḳ,) or a mixed multitude or collection, (Ṣ,) from various tribes, such as the أَصْحَابُ الصُّفَّةِ: (AʼObeyd, Ṣ, Ḳ:) or a company of whom every one has a وَفْضَة for his food, (Fr, M, Ḳ,) i. e. a thing resembling a كِنَانَة, (Fr, M,) of small size, (Fr,) in which he puts his food; (Fr, M;) but this explanation is disapproved by AʼObeyd (TA) [and by ISd]: or الأَوْفَاضُ applies to the persons called أَهْلُ الصُّفَّةِ, (M,) who were a mixed multitude (AʼObeyd, M) from various tribes, (AʼObeyd,) consisting of ninety-three men. (TA.) [See صُفَّةٌ.]


مِيفَاضٌ

مِيفَاضٌ Going quickly, or swiftly; applied to a she-camel, (Ṣ, M, Ḳ,) and to an ostrich. (Ṣ, M.)


مُسْتَوُفِضٌ

مُسْتَوُفِضٌ Going quickly, or hastening, by reason of fright; (Aṣ;) or running away by reason of fright; as though desiring his وَفْض, or running: (Ṣgh:) or frightened. (TA.)


Supplement:

2. ⇒ وفّض

وَفَّضَ الرَّحَى He put a وِفَاض [or skin] beneath the [hand-] mill. (M, in art. ثفل.)


4. ⇒ اوفض

أَوْفَضَ: see أَوْضَفَ.


وِفَاضٌ

وِفَاضٌ: see 2, and ثِفَالٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited