بغت بغث بغش
1. ⇒ بغث
بَغِثَ, (Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ
بَغَثٌ
بَغَثٌ Dust-colour. (A.) [But see بُغْثَةٌ. Accord. to the TA, the former is the inf. n. of 1, q. v.]
بُغْثَةٌ
بُغْثَةٌ Whiteness inclining to خُضْرَة [which here app. means a dark, or ashy, dust-colour]: (T:) [or, in a bird, a colour resembling that of ashes: (see 1:)] or the colour of sheep or goats to which the epithet بَغْثَآءُ is applied. (Ḳ, TA.) [See أَبْغَثُ.]
بَغْثَآءُ
بَغْثَآءُ: see أَبْغَثُ, of which it is the fem.
بَغَاثٌ / بُغَاثٌ / بِغَاثٌ / بَغَاثَةٌ
بَغَاثٌ (T, Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ) and بُغَاثٌ and بِغَاثٌ; (A, Mgh, Ḳ;) only the second of these three mentioned by Sb; (TA;) but the second and third asserted to be correct by Yoo; (AZ, TA;) and the last heard by Az; (TA;) or neither of these two is allowable; (Mṣb;) A bird that does not prey, and such as one does not desire to make an object of prey because it is not eaten: (T, Mṣb:) or small birds that do not prey, such as sparrows and the like; [a coll. gen. n.;] n. un. with ة
بَغِيثٌ
بَغِيثٌ Wheat (حِنْطَةٌ and طَعَامٌ [both of which signify the same, though the latter, q. v., has a a larger application,]) adulterated by being mixed with barley; (Th, Ḳ;) as also غَلِيثٌ and لَغِيثٌ. (Th, TA.)
بُغَيْثَآءُ
بُغَيْثَآءُ [dim. of بَغْثَآءُ fem. of أَبْغَثُ, q. v.,] The place of the حَقِيبَة [q. v.] in a camel. (Ḳ.) [So called because of its colour, produced by chafing.]
أَبْغَثُ
أَبْغَثُ Of a white colour inclining to خُضْرَة [which here app. means a dark, or ashy, dustcolour]: (T:) [or of a colour resembling that of ashes: (see 1:)] or dust-coloured: (A:) or of a colour near to that of dust: (Ṣ:) an epithet, like أَحْمَرُ: [fem. بَغْثَآءُ: and] pl. بُغْثٌ: and sometimes, when used as a subst., it has for pl. أَبَاغِثُ. (IB, TA.) You say طَائِرٌ أَبْغَثُ A bird of the colour above described: (T, Ṣ:) whether it be a bird of prey or not: see بَغَاثٌ in two places: (IB, TA:) and صَقْرٌ أَبْغَثُ [a hawk of that colour.]; (ISh, A;) as well as أَحْوَى and أَبْيَضُ; i. e., that wherewith men take game. (ISh, TA.) بَغْثَآءُ applied to sheep or goats, (Ṣ, Ḳ,) or, as in some lexicons, to sheep, (TA,) is like رَقْطَآءُ; (Ṣ, Ḳ;) [Black speckled with white; or the reverse;] or in which are blackness and whiteness, with predominance of the latter colour: (TA:) or شَاةٌ بَغْثَآءُ and غَنَمٌ بُغْثٌ signify a sheep or goat, and sheep or goats, in which are blackness and whiteness. (A.)
Also, [as a subst.,] A certain bird, (Ḳ, TA,) dustcoloured, in truth different from the بَغَاث, as shown above: see the latter word: (TA:) pl. بُغْثٌ and أَبَاغِثُ. (T, TA.) You say, هُوَ مِنْ أَبَاغِثِ الطَّيْرِ [He is of the birds thus called]. (A.)
And الأَبْغَثُ signifies The lion; (TṢ, Ḳ;) because he is of the colour termed بُغْثَةٌ. (TA.)
And البَغْثَآءُ ‡ The medley, or mixed or promiscuous multitude or collection, of men or people; or of the lowest or basest or meanest sort, or refuse, or riffraff, thereof; (Ṣ, A, Ḳ;) the commonalty, or vulgar, and collective body, of the people. (Ṣ.) One says, خَرَجَ فَلَانٌ فِى البَغْثَآءِ and الغَثْرَآءِ ‡ Such a one went forth among the medley,, &c., of the people. (A.) And دَخَلْنَا فِى البَغْثَآءِ ‡ We entered among the commonalty, or vulgar, and the collective body, of the people. (Ṣ.)