Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

بغت بغث بغش


1. ⇒ بغث

بَغِثَ, (Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ {يَبْغَثُ}, (Ḳ,) inf. n. بُغْثَةٌ, (Mṣb,) or this is a simple subst., and the inf. n. is بَغَثٌ, (TA,) He (a bird) was, or became, of a colour resembling that of ashes: (Mṣb:) or he (a sheep or goat) was of the mixed colours of those to which the epithet بَغْثَآءُ is applied. (Ḳ, TA.) [See أَبْغَثُ, and بُغْثَةٌ, and بَغَثٌ.]


بَغَثٌ

بَغَثٌ Dust-colour. (A.) [But see بُغْثَةٌ. Accord. to the TA, the former is the inf. n. of 1, q. v.]


بُغْثَةٌ

بُغْثَةٌ Whiteness inclining to خُضْرَة [which here app. means a dark, or ashy, dust-colour]: (T:) [or, in a bird, a colour resembling that of ashes: (see 1:)] or the colour of sheep or goats to which the epithet بَغْثَآءُ is applied. (Ḳ, TA.) [See أَبْغَثُ.]


بَغْثَآءُ

بَغْثَآءُ: see أَبْغَثُ, of which it is the fem.


بَغَاثٌ / بُغَاثٌ / بِغَاثٌ / بَغَاثَةٌ

بَغَاثٌ (T, Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ) and بُغَاثٌ and بِغَاثٌ; (A, Mgh, Ḳ;) only the second of these three mentioned by Sb; (TA;) but the second and third asserted to be correct by Yoo; (AZ, TA;) and the last heard by Az; (TA;) or neither of these two is allowable; (Mṣb;) A bird that does not prey, and such as one does not desire to make an object of prey because it is not eaten: (T, Mṣb:) or small birds that do not prey, such as sparrows and the like; [a coll. gen. n.;] n. un. with ة {بَغَاثَةٌ}: (Mgh:) or [accord. to Lth,] a certain dust-coloured bird, (T, A, Ḳ,) of the birds of the water, ash-coloured, and long-necked; as alsoأَبْغَثُ↓; pl. [of the latter] بُغْثٌ and أَبَاغِثُ: (T:) [but this appears to be wrong; for AM says, in the T,] Lth makes the بغاث and the ابغث to be one, asserting them to be of aquatic birds; but in my opinion, the former is different from the latter: as to the latter, it is a well-known kind of aquatic bird, so called because it is of the colour termed بُغْثَة, i. e. white inclining to خُضْرَة [explained above, voce بُغْثَةٌ]: but as to the بغاث, it is any bird that is not one of prey: and the word is said to be a coll. gen. n., signifying the class of birds that are objects of prey: (TA:) ISk says that the بَغَاث is a bird of a colour inclining to that of dust, (Ṣ, Mṣb,*) a little less than the رَخَمَة [or vultur percnopterus], (Ṣ,) or less than the رخمة, (Mṣb,) slow in flight: (Ṣ, Mṣb:) but IB says that this is a mistake in two points of view; first, because بغاث is a [coll.] gen. n., of which the n. un. is with ة, like as is that of حَمَامٌ; and secondly, because it applies to the class of birds that do not prey; but the أَبْغَث↓ is a bird of the colour of dust, and this may be a bird of prey, and it may be not a bird of prey: (TA:) AZ says that بغاث signifies the [species of vulture called] رَخَم; and the n. un. is with ة {بَغَاثَةٌ} others, the young ones of the رخم and birds of the crowkind: or [birds] like the [hawks called] سَوَادِق [pl. of سَوْدَقٌ], not predaceous: in the T, it is said to be [a kind of bird] like the [hawk called] بَاشَق, that does not prey upon any other bird: (TA:) or بِغَاثٌ and بُغَاثٌ (ISd, Ḳ) and بَغَاثٌ (Ḳ) signify the worst [or most ignoble] of birds, (ISd, Ḳ, [the latter giving this as a second and distinct signification,]) and such as do not prey: (ISd, TA:) Fr says, بَغَاثُ الطَّيْرِ signifies the worst of birds, and such as do not prey; and بُغَاثٌ and بِغَاثٌ are dial. vars.: (Ṣ:) the pl. is بِغْثَانٌ, (Sb, T, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) accord. to those who make بغاث a sing., (Yoo, Ṣ, Mṣb, TA,) or accord. to those who make the sing. to be with ة; (T, TA;) or those who apply بَغَاثَةٌ [as a n. un.] to the male and the female make بَغَاثٌ to be pl. [or rather a coll. gen. n.]; (Yoo, Ṣ, Mṣb;) as is done in the case of نَعَامَةٌ and نَعَامٌ: (Yoo, Ṣ:) ISd says that بَغَاثَةٌ, with fet-ḥ, is the n. un., applied alike to the male and the female: (TA:) [and Fei says,] it is not allowable to pronounce this with damm or with kesr to the first letter: (Mṣb:) but Yoo asserts both of these forms to be used: (AZ, TA:) and بغاثة is said to signify a weak bird. (TA.) It is said in a prov., إِنَّ البَغَاثَ بِأَرْضِنَا يَسْتَنْسِرُ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ *) Verily the بغاث in our land becomes [like] a vulture, or become [like] vultures: (Mṣb:) applied to the low person who becomes of high rank: (A:) meaning ‡ the weak in our land becomes strong: (Mṣb:) or he who makes himself our neighbour becomes mighty, strong, or of high rank, by our means, (Ṣ, Ḳ, TA,) acquiring the might, or strength, of the vulture, after having been low, or mean, in condition. (TA.)


بَغِيثٌ

بَغِيثٌ Wheat (حِنْطَةٌ and طَعَامٌ [both of which signify the same, though the latter, q. v., has a a larger application,]) adulterated by being mixed with barley; (Th, Ḳ;) as also غَلِيثٌ and لَغِيثٌ. (Th, TA.)


بُغَيْثَآءُ

بُغَيْثَآءُ [dim. of بَغْثَآءُ fem. of أَبْغَثُ, q. v.,] The place of the حَقِيبَة [q. v.] in a camel. (Ḳ.) [So called because of its colour, produced by chafing.]


أَبْغَثُ

أَبْغَثُ Of a white colour inclining to خُضْرَة [which here app. means a dark, or ashy, dustcolour]: (T:) [or of a colour resembling that of ashes: (see 1:)] or dust-coloured: (A:) or of a colour near to that of dust: (Ṣ:) an epithet, like أَحْمَرُ: [fem. بَغْثَآءُ: and] pl. بُغْثٌ: and sometimes, when used as a subst., it has for pl. أَبَاغِثُ. (IB, TA.) You say طَائِرٌ أَبْغَثُ A bird of the colour above described: (T, Ṣ:) whether it be a bird of prey or not: see بَغَاثٌ in two places: (IB, TA:) and صَقْرٌ أَبْغَثُ [a hawk of that colour.]; (ISh, A;) as well as أَحْوَى and أَبْيَضُ; i. e., that wherewith men take game. (ISh, TA.) بَغْثَآءُ applied to sheep or goats, (Ṣ, Ḳ,) or, as in some lexicons, to sheep, (TA,) is like رَقْطَآءُ; (Ṣ, Ḳ;) [Black speckled with white; or the reverse;] or in which are blackness and whiteness, with predominance of the latter colour: (TA:) or شَاةٌ بَغْثَآءُ and غَنَمٌ بُغْثٌ signify a sheep or goat, and sheep or goats, in which are blackness and whiteness. (A.)

Root: بغث - Entry: أَبْغَثُ Signification: A2

Also, [as a subst.,] A certain bird, (Ḳ, TA,) dustcoloured, in truth different from the بَغَاث, as shown above: see the latter word: (TA:) pl. بُغْثٌ and أَبَاغِثُ. (T, TA.) You say, هُوَ مِنْ أَبَاغِثِ الطَّيْرِ [He is of the birds thus called]. (A.)

Root: بغث - Entry: أَبْغَثُ Signification: A3

And الأَبْغَثُ signifies The lion; (TṢ, Ḳ;) because he is of the colour termed بُغْثَةٌ. (TA.)

Root: بغث - Entry: أَبْغَثُ Signification: A4

And البَغْثَآءُThe medley, or mixed or promiscuous multitude or collection, of men or people; or of the lowest or basest or meanest sort, or refuse, or riffraff, thereof; (Ṣ, A, Ḳ;) the commonalty, or vulgar, and collective body, of the people. (Ṣ.) One says, خَرَجَ فَلَانٌ فِى البَغْثَآءِ and الغَثْرَآءِSuch a one went forth among the medley,, &c., of the people. (A.) And دَخَلْنَا فِى البَغْثَآءِWe entered among the commonalty, or vulgar, and the collective body, of the people. (Ṣ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited