ثمد ثمر ثمل
1. ⇒ ثمر
ثَمَرَ: see 4, in three places.
Also It (fruit) was, or became, ripe. (T.)
ثَمَرَ لِلْغَنَم He collected trees (which are called ثَمَر, TA [or rather shrubs]) for the sheep or goats. (Ḳ.)
ثَمِرَ, aor. ـَ
فُلَانٌ مَجْدُودُ مَا يَثْمَرُ ‡ [Such a one is fortunate in the abundance of his wealth: or] such a one possesses wealth. (A, TA.)
2. ⇒ ثمّر
ثمّر, inf. n. تَثْمِيرٌ, It (a plant) shook off its blossoms, [or shed them,] and organized and compacted (in the M عَقَدَ, and in the Ḳ عَقَّدَ) its fruit. (AḤn, M, Ḳ.)
ثمّر السِّقَآءُ, inf. n. as above; andاثمر↓; ‡ The skin [of milk] showed upon it the forming of the butter in little clots: (Ṣ, M,* Ḳ:) and ثمّر اللِّبَنُ, andاثمر↓, (T,* A,) ‡ the milk, being churned, showed upon it what resembled dry scabs on the skin, (T, A,) previously to their becoming large and collecting together and forming butter: and you say of the skin [containing it], ثمّر andاثمر↓: (T:) andاثمر↓ الزُّبْدُ † the butter collected together. (T.)
Also † He (God) made a man's wealth abundant. (Ṣ) And ‡ He (a man) increased, and made abundant, his wealth. (M, Ḳ.)
4. ⇒ اثمر
اثمر, [inf. n. إِثْمَارٌ,] It (a tree) put forth its fruit: (T, Ṣ:) or put forth its fruit yet unripe: (IAạr:) or began to put forth its fruit: (T, Mṣb:) or bore fruit; as alsoثَمَرَ↓, (M, Ḳ,) aor. ـُ
He (a man) had fruit that had come forth but that was not yet ripe. (T.)
‡ He (a man) became abundant in wealth; (T, Ṣ, M, A, Ḳ;) as alsoثَمَرَ↓, (A, Ḳ,) aor. ـُ
مَا أَثْمَرَ ٱبْنُ ثَمِيرٍ↓ ‡ [As long as the moonlight-night renews itself, or recurs; i. e. ever]. (TA.)
See also 2, in four places.
This verb is mentioned by most of the lexicologists only as intrans.; but it is also trans., signifying It [a tree, or ‡ other thing,] produced fruit, ‡, &c. (Shifá el-Ghaleel, MF.)
Also He fed a person with fruits. (TA.)
ثُمْرٌ
ثُمْرٌ: see ثَمَرٌ, in two places.
ثَمَرٌ
ثَمَرٌ (T, Ṣ, M, A, Mṣb, Ḳ) andثَمُرٌ↓ (Sb, M, A) andثِيمَارٌ↓, (M,) [coll. gen. ns.,] The fruit of trees; (M, Ḳ;) the several kinds of fruits; (T;) the fruit which a tree produces, whether it is eaten or not eaten: (Mṣb:) pl. of the first, ثِمَارٌ; and pl. pl. (i. e. pl. of ثِمَارٌ, Fr, Ṣ, M, Mṣb) ثُمُرٌ; and pl. pl. pl. (i. e. pl. of ثُمُرٌ, Ṣ, Mṣb) أَثْمَارٌ; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) and the pl. of أَثْمَارٌ is أَثَامِيرُ; (IHsh, TA:) or ثُمُرٌ is pl. of ثَمَرٌ; (AHeyth, TA;) or it may be pl. of ثَمَرَةٌ, because it is of a form more common as that of a pl. of a word of this form than of the form of ثِمَارٌ: (M:) ثَمَرَةٌ is the n. un. of ثَمَرٌ, (Ṣ, M, Ḳ,) and ثَمُرَةٌ is that of ثَمُرٌ: (Sb, M, Ḳ:*) the pl. of ثَمَرَةٌ is ثَمَرَاتٌ (Ṣ, Mṣb) andثَمْرَآءُ↓: (Ḳ:) [or rather this last is a quasi-pl. n.:] ثَمُرَةٌ, which none but Sb mentions, has, accord. to him, no broken pl.: (M:) IHsh says that there is no word like ثَمَرٌ in its series of pls. except أَكَمٌ. (MF: see أَكَمَةٌ.)
Also ثَمَرٌ, (M, A, Ḳ,) orثَمُرٌ↓, (T, Ṣ,) andثُمْرٌ↓, (Ṣ,) andثَمَارٌ↓, (Ḳ,) orثِيمَارٌ↓, (M,) orثَيْمَارٌ↓; (TA;) of which last three, the first (ثمار) is disapproved by several writers; and some say that it is for ثَمَرٌ, the second vowel being lengthened for the sake of metre; (MF;) ‡ Property, or wealth, (T, Ṣ,) increased and multiplied: (Ṣ:) or various kinds of property or wealth, (I’Ab, M, Ḳ,) increased and multiplied, and gained, or acquired, for oneself: (I’Ab, B:) or, accord. to Mujáhid, ثَمَرٌ, in the Ḳur, means fruit; andثَمُرٌ↓, property, or wealth; but Yoo did not admit this, app. holding both to mean the same: (T:) in the Ḳur xviii. 32, AA read ثُمْرٌ↓, and explained it as signifying kinds of property or wealth. (Ṣ.)
ثَمَرٌ also signifies ‡ Gold and silver: (AAF, M, Ḳ:) so accord. to Mujáhid in the Ḳur xviii. 32; but this is not known in the proper language. (AAF, M.)
And Trees [or shrubs]: (TA:) and ثَمَرَةٌ a tree [or shrub]. (Th, M, Ḳ. [In the CK, erroneously, ثَمْرَة.])
And [the n. un.] ثَمَرَةٌ, [in the CK, erroneously, ثَمْرَة,] ‡ A child, or son; (Ḳ, B, TA;) as also ثَمَرَةُ القَلْبِ, [of which other meanings will be found below,] and ثَمَرَةُ الفُؤَادِ [lit., like the next preceding expression, fruit of the heart]: accord. to some, in the Ḳur ii. 150, الثَّمَرَات means الأَوْلَاد [or children] and الأَحْفَاد [or grandchildren,, &c.]. (B, TA.)
† Progeny; or offspring. (Ḳ.) [Whence, app.,] قُطِعَتْ ثَمَرَتُهُ † His [power of] procreating was cut off: or his appetite for sexual intercourse. (TA from a trad.) [Another meaning of this phrase will be found below.]
† The fruit, as meaning the profit, of a thing: (Mṣb, TA:) as that of knowledge, namely, good works; and that of good works, namely, Paradise. (TA.) Hence, لَيْسَ لَهُ ثَمَرَةٌ † There is no profit pertaining to it. (Mṣb.) [Hence also,] ثَمَرَةُ مَالٍ † The increase of property. (A.)
‡ The knot of the extremity, (A,) or of the extremities, (Ḳ,) of a whip; (A, Ḳ;) because like a fruit in its form and in its manner of hanging: (B, TA:) and ثَمَرٌ, the knots of the extremities of whips: (Ṣ, Mj, Mgh:) or the former signifies the end, or extremity, of a whip: (T:) or, more correctly, the tail, which is [the appendage that forms] the end, or extremity, of a whip; its عَذَبَة. (Mgh.)
‡ The extremity, (T, Ḳ,) or tip, (A,) of the tongue: (T, A, Ḳ:) or its lower extremity. (IAth, TA.)
‡ A man's prepuce: pl. ثِمَارٌ: so in the phrases قُطِعَتْ ثَمَرَةُ فُلَانٍ, and قُطِعَتْ ثِمَارُهُمْ, meaning ‡ Such a one was circumcised, and they were circumcised. (A.) [Another meaning of the former of these phrases has been mentioned above.]
† The skin of the head. (ISh, T, Ḳ.)
ثَمَرَةُ القَلْبِ [of which one meaning has been given above] also signifies † The heart's core; or the black, or inner, part of the heart; syn. سُوَيْدَاؤُهُ, and حَبَّتُهُ. (Ṣ in art حب.) [Hence,] خَصَّنِى بِثَمَرَةِ قَلْبِهِ ‡ [He distinguished me peculiarly, or specially,] by his love, or affection. (A, TA.) And أَعْطَاهُ صَفْقَةَ يَدِهِ وَثَمَرَةَ قَلْبِهِ ‡ [He gave him his ratification of the bargain, and] his sincerest agreement. (A, TA.)
فِى السِّمَآءِ ثَمَرَةٌ and ثَمَرٌ ‡ In the sky is a small portion, or quantity, of cloud. (A, TA.)
ثَمَرُ الحِنَّآءِ: see art. حنأ.
ثَمُرٌ
ثَمُرٌ: see ثَمَرٌ, in three places.
ثَمِرٌ
ثَمِرٌ ‡ Wealth blessed with increase: (A, TA:) or much, or abundant, wealth; as alsoمَثْمُورٌ↓. (Ḳ.)
أَرْضٌ ثَمِرَةٌ: see ثَمْرَآءُ.
مَا نَفْسِى لَكَ بِثَمِرَةٍ ‡ My mind has no sweetness for thee: (Ḳ, TA:) but accord. to Z, in the A, art. تمر, the last word in this phrase is with ت, and so it is written in the Ḳ in that art., and explained as meaning طَيِّبَةٌ [or agreeably affected]. (TA.)
ثَمْرَآءُ
ثَمْرَآءُ: see ثَمَرٌ, first sentence.
شَجَرَةٌ ثَمْرَآءُ A tree having fruit; (Ṣ;) of which the fruit has come forth: (Ḳ:) or abounding with fruit; as alsoثَمِيرَةٌ↓: or this latter signifies the same as مُثْمِرَةٌ↓; and its pl. is ثُمُرٌ. (AḤn, M.) And أَرْضٌ ثَمْرَآءُ Land abounding with fruit; as alsoثَمِيرَةٌ↓, (AḤn, M, Ḳ,) orثَمِرَةٌ↓. (So in some copies of the Ḳ, and in the TA.)
ثَمَارٌ
ثَمَارٌ: see ثَمَرٌ, second sentence.
ثَمِيرٌ / ثَمِيرَةٌ
ثَمِيرٌ; fem. with ة
ثَمِيرٌ also signifies † Milk of which the butter has not come forth; (M, Ḳ;) and soثَمِيرةٌ↓: (Ḳ:) or both signify milk of which the butter has appeared: (M, Ḳ:) or لَبَنٌ ثَمِيرٌ, milk of which the butter has not been taken forth: (TA in art. جهر:) or milk of which the butter has formed into little clots: (IAth, TA:) andلَبَنٌ مُثَمِّرٌ↓ [in like manner], milk fit for churning, and showing upon it the formation of little clots of butter: (Aṣ, M:) andثَمِيرَةٌ↓, (as some say, M,) ‡ what appears, of butter, before it collects together (Ṣ, M,* Ḳ) and attains the time of its becoming in a good, or proper, state: (Ṣ, M:) andثَمَرٌ↓, what is seen upon milk, when it has been churned, resembling dry scabs on the skin, (T, A,) is also termed the ثَمِيرَة↓ of milk. (T.) [See 2.]
اِبْنُ ثَمِيرٍ ‡ The moonlight-night, (Ṣ, M, Ḳ,) when the moon is full; (TA;) [contr. of اِبْنُ سَمِيرٍ.] See 4.
ثَمِيرَةٌ
ثَمِيرَةٌ fem. of ثَمِيرٌ.
Also a subst.: see ثَمِيرٌ, in three places.
ثَامِرٌ
ثَامِرٌ: see 4.
ثَامِرُ الحِلْمِ ‡ Perfect, or complete, in respect of forbearance, or clemency; like ripe fruit. (IAạr, M.)
الثَّامِرُ The flower of the حُمَّاض [or rose-coloured sorrel]; (AḤn, M, Ḳ;) which is red. (TA.)
The لُوبِيَآء [dolichos lubia of Forskål]. (AḤn, M, Ḳ.)
ثِيمَارٌ / ثَيْمَارٌ
ثِيمَارٌ, or ثَيْمَارٌ: see ثَمَرٌ, in three places.
مُثْمِرٌ
مُثْمِرٌ: see 4; and see also ثَمْرَآءُ.
عَقْلٌ مُثْمِرٌ † [Fruitful intellect;] the intellect of the Muslim: opposed to عَقْلٌ عَقِيمٌ [barren intellect;] the intel-lect of the unbeliever. (M, TA.)
مُثَمِّرٌ
مُثَمِّرٌ: see ثَمِيرٌ.
مَثْمُورٌ
مَثْمُورٌ: see ثَمِرٌ.
قَوْمٌ مَثْمُورُونَ ‡ A people, or company of men, abounding in wealth. (Ḳ,* TA.)