Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ثمر ثمل ثمن


1. ⇒ ثمل

ثَمَلَ, [aor., app., ـِ and ـُ,] inf. n. ثَمْلٌ, It (water) remained in a watering-trough or tank. (Mṣb.)

Root: ثمل - Entry: 1. Signification: A2

Also, (T, TA,) aor. ـِ {يَثْمِلُ} and ـُ {يَثْمُلُ}, (TḲ,) inf. n. ثَمْلٌ (T, M, Ḳ) and ثُمُولٌ, (M, Ḳ,) He (a man, T) remained, stayed, resided, dwelt, or tarried. (T, M, Ḳ.) You say, ثَمَلَ فُلَانٌ فَمَا يَبْرَحُ Such a one remained,, &c., and does not quit his place. (T.) And ارْتَحَلَ بَنُو فُلَانٍ وَثَمَلَ فُلَانٌ فِى دَارِهِمْ, i. e., [The sons of such a one removed, or departed, and such a one] remained [in their abode]. (T, TA.)

Root: ثمل - Entry: 1. Dissociation: B

ثَمَلَهُ He steeped it, or macerated it, and left it, or kept it, long; namely, poison. (Skr p. 194.) [See ثُمَالٌ.]

Root: ثمل - Entry: 1. Signification: B2

ثَمَلَتِ الصِّبْيَانَ, aor. ـِ {يَثْمِلُ}, [inf. n., app., ثَمْلٌ,] She (a woman) was a support to the children, remaining, or abiding, with them. (M.) And ثَمَلَهُمْ, (T, M, Ḳ,) aor. ـُ {يَثْمُلُ} (T, Ḳ) and ـِ {يَثْمِلُ}, (Ḳ,) inf. n. تَمْلٌ, (M,) He aided them, or succoured them, (T, Ḳ,) namely, his party, kinsfolk, or tribe, (Ḳ,) and undertook, or managed, their affairs: (Ibn-Buzurj, T, Ḳ:) he fed them, and gave them drink, (M, Ḳ,) namely, orphans, (M,) and undertook, or managed, their affairs. (M, Ḳ.)

Root: ثمل - Entry: 1. Signification: B3

مَا ثَمَلَ شَرَابَهُ بِشَىْءٍ (Yoo, T, Ṣ, M, Ḳ) مِنْ طَعَامٍ (Yoo, Ṣ) He ate no food before drinking. (Yoo, T, Ṣ, M, Ḳ.)

Root: ثمل - Entry: 1. Signification: B4

You say also, أَكَلَتِ المَاشِيَةُ مِنَ الكَلَأِ مَا يَثْمُلُ مَا فِى أَجْوَافِهَا مِنَ المَآءِ The cattle ate of the herbage what was equal to the water that they had drunk. (T.)

Root: ثمل - Entry: 1. Signification: B5

And ثَمَلَ, aor. ـِ {يَثْمِلُ}, He ate (Ḳ) food. (TḲ.)

Root: ثمل - Entry: 1. Dissociation: C

ثَمِلَ, (Ṣ, M, Ḳ,) aor. ـَ {يَثْمَلُ}, (Ḳ,) inf. n. ثَمَلٌ, (Ṣ, M, Ḳ,*) He (a man, Ṣ) became intoxicated. (Ṣ, M, Ḳ.)


2. ⇒ ثمّل

ثمّل as an intrans. v.: see 4.

Root: ثمل - Entry: 2. Dissociation: B

ثمّلهُ, inf. n. تَثْمِيلٌ, He made it, or caused it, to remain; he left it; or reserved it; (Ṣ, Ḳ; [in the former of which, for the explanation بقّاهُ, Golius found نقّاه;]) as alsoاثملهُ↓. (Ṣ, TA.) You say,اُحْقُنِ الصَّرِيحَ وَأَثْمِلِ↓ الثُّمَالَةَ, i. e., [Collect thou the clear milk in a skin, and] leave the ثمالة [or froth] in the milking-vessel. (T.)

Root: ثمل - Entry: 2. Signification: B2

ثَمَّلْتُ الحُبَّ I took forth the ثُمَالَة [or remaining water or the like] from the bottom of the jar; as alsoأَثْمَلْتُهُ↓. (TA.)


4. ⇒ اثمل

اثمل It (a thing, Ṣ, or milk, TA) had much ثُمَالَة, i. e., froth; (Ṣ,* TA;) as alsoثمّل↓. (TA.)

Root: ثمل - Entry: 4. Signification: A2

اثملت She (a camel) gave much froth in her milk. (TA in art. حلب.)

Root: ثمل - Entry: 4. Dissociation: B

See also 2, in three places.


5. ⇒ تثمّل

تثمّل He supped, or sipped, what was in a vessel. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)


ثَمْلٌ

ثَمْلٌ: see ثَمَلٌ, in four places.


ثُمْلٌ

ثُمْلٌ: see ثُمْلَةٌ.


ثَمَلٌ

ثَمَلٌ Remanence, stay, residence, or tarriance; likeثَمْلٌ↓: (T, M, Ḳ:) [the latter is an inf. n.: see 1:] and both signify also ease; repose; easiness of life, and ampleness of the circumstances thereof. (T.) You say دَارُ ثَمَلٍ (T, M) andثَمْلٍ↓ (M) An abode of [fixed] residence, (T, M,) and of ease, or repose,, &c. (T.) Andمَكَانُ ثَمْلٍ↓ A place peopled, inhabited, well stocked with people and the like. (Th, AAF, M.) And دَارُ بَنِى فُلَانٍ ثَمَلٌ andثَمْلٌ↓ The abode of the sons of such a one is an abode of [fixed] residence. (IDrd, TA.)

Root: ثمل - Entry: ثَمَلٌ Signification: A2

Shade, or shadow. (M, Ḳ.)

Root: ثمل - Entry: ثَمَلٌ Dissociation: B

Intoxication: (Ḳ:) inf. n. of ثَمِلَ. (Ṣ, M.)

Root: ثمل - Entry: ثَمَلٌ Dissociation: C

See also ثَمَلَةٌ, in two places.


ثَمِلٌ

ثَمِلٌ Intoxicated. (Ṣ, M, Ḳ.)

Root: ثمل - Entry: ثَمِلٌ Signification: A2

أَنَا ثَمِلٌ إِلَى مَوْضِعِ كَذَاI have a love for such a place. (Ḳ,* TA.)


ثَمْلَةٌ

ثَمْلَةٌ, (T, M,) orثُمْلَةٌ↓, (Ḳ,) Mud taken forth from the bottom of a well. (AZ, T, M, Ḳ.)

Root: ثمل - Entry: ثَمْلَةٌ Signification: A2

See also ثُمْلَةٌ, in two places.


ثُمْلَةٌ

ثُمْلَةٌ Grain, and meal of parched barley or wheat (سَوِيق), and dates, of which half and less, (AZ, T, M, Ḳ,) or half and more, (M, Ḳ,) is [remaining] in the receptacle, or bag; (AZ, T, M, Ḳ;) as alsoثَمْلَةٌ↓ (Ḳ) andثَمِيلَةٌ↓: (M, Ḳ:) pl. (of the first, TA) ثُمَلٌ and (of the last, TA) ثَمَائِلُ. (Ḳ.)

Root: ثمل - Entry: ثُمْلَةٌ Signification: A2

And in like manner, A [heap such as is termed] صُبْرَة of wheat. (TA.)

Root: ثمل - Entry: ثُمْلَةٌ Signification: A3

Also, andثَمَلَةٌ↓, (AA, Ṣ, M, Ḳ,) andثَمْلَةٌ↓, (Ḳ,) andثُمَالَةٌ↓, (Ṣ, M, Mṣb,) andثَمِيلَةٌ↓, (Ḳ,) A remainder, (AA, Ṣ,) or water remaining, (Mṣb,) or a little water remaining, (M, Ḳ,) in a wateringtrough, (Mṣb,) or in the bottom of a wateringtrough, (Ṣ, M, Ḳ,) or of a skin, (M, Ḳ,) or of a vessel (AA, Ṣ, M) of any kind, (M,), &c.; (AA, Ṣ;) and the same, (TA,) orثَمِيلَةٌ↓, of which ثَمِيلٌ↓ is the pl. [or rather coll. gen. n.], (Ṣ,) water, (Ṣ,) or a little water, (TA,) remaining in a rock, or in a valley: (Ṣ, TA:) or these two words signify water remaining in pools left by torrents, and in hollows that have been bug. (T.) [See an ex. of ثُمَالَةٌ↓ in a verse cited voce قَصَرَ.]

Root: ثمل - Entry: ثُمْلَةٌ Signification: A4

بِهِ ثُمْلَةٌ andثُمْلٌ↓In him is somewhat [remaining] of intelligence, and prudence, (Ḳ, TA,) and judgment, to which regard, or recourse, may be had. (TA.)

Root: ثمل - Entry: ثُمْلَةٌ Signification: A5
Root: ثمل - Entry: ثُمْلَةٌ Signification: A6

ثَمَلَةٌ

ثَمَلَةٌ: see ثُمْلَةٌ.

Root: ثمل - Entry: ثَمَلَةٌ Signification: A2

Also, (IF, TA,) orثَمَلٌ↓, (M,) Some tar remaining in a vessel. (IF, M, TA.)

Root: ثمل - Entry: ثَمَلَةٌ Signification: A3

And (hence, IF, TA) the former, A piece of rag, (IF, M,) dipped in tar, (M,) or a tuft of wool, (Ṣ, Ḳ,) with which a camel is tarred, (IF, Ṣ, M, Ḳ,) [to cure him of, or preserve him from, the mange, or scab,] and with which a skin for water or milk is anointed; (M, Ḳ;) as alsoثُمْلَةٌ↓ (M, Ḳ) andمِثْمَلَةٌ↓. (Ṣ, Ḳ.)

Root: ثمل - Entry: ثَمَلَةٌ Signification: A4

And (hence, as being likened thereto, TA) The rag of the menses: pl. [or rather coll. gen. n.] ثَمَلٌ↓. (M, Ḳ.)


ثُمَالٌ

ثُمَالٌ Steeped, or macerated, poison; as alsoمُثَمَّلٌ↓: (T, Ṣ, Ḳ: [in the CK, المُنْتَقِعُ is put for المُنْقَعُ:]) or the latter signifies poison that has been long steeped, and has remained: (Ṣ,* M:) or that has been steeped in a vessel, and remained steeped for some days, until it has fermented: (Ibn-ʼAbbád, Z:) or poison with which has been mixed something that strengthens it and excites its energy, that it may be more penetrating, or more effective: (Ḥam p. 215:) and simply poison. (T.) [The poison of a serpent or other thing. (Golius, from Meyd.)]

Root: ثمل - Entry: ثُمَالٌ Signification: A2

[Hence,]رَنَّحَهُ مُثَمَّلُ↓ الكَرَى[The infection of drowsiness made him to incline from side to side]. (TA.)

Root: ثمل - Entry: ثُمَالٌ Signification: A3

ثِمَالٌ

ثِمَالٌ An aider, or a succourer, who undertakes, or manages, the affairs, of his party, kinsfolk, or tribe: (T, Ṣ, Ḳ:) their stay, or support: (M:) the aider, or succourer, of orphans: (Lḥ, M:) a refuge, or protector. (Mgh. [See also مَثْمِلٌ.]) Hence, (Mgh,)

* ثِمَالُ اليَتَامَى عِصْمَةٌ لِلْأَرَامِلِ *

[The aider,, &c., or the stay, or support, or the refuge, of the orphans; a defence to the widows]; (Mgh, TA;) said by Aboo-Tálib, in praising Moḥammad. (TA.) [See also another ex. in a verse cited voce أَنْ.]


ثَمِيلٌ

ثَمِيلٌ: see ثُمْلَةٌ.


ثُمَالَةٌ

ثُمَالَةٌ: see ثُمْلَةٌ, in two places:

Root: ثمل - Entry: ثُمَالَةٌ Signification: A2
Root: ثمل - Entry: ثُمَالَةٌ Signification: A3

Also, (Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ,) andثُمَالٌ↓, (M, Mgh,) accord. to Th, (M,) or the latter is pl. of the former, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) [or rather coll. gen. n.,] Froth, (Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ,) of any kind: (M:) or froth of milk (Th, M) when it is drawn. (M.)


ثَمِيلَةٌ

ثَمِيلَةٌ: see ثُمْلَةٌ, in three places.

Root: ثمل - Entry: ثَمِيلَةٌ Signification: A2

Also Remains of food, (M, Ḳ,) or of herbage, or fodder, (Ṣ,) or of fresh pasture and of fodder, (T,) and of drink, (Ṣ, Ḳ,) in the belly, (Ṣ, M, Ḳ,) or in the intestines and other parts, (T,) of a camel, or other animal; (Ṣ;) as alsoثُمَالَةٌ↓: (Ḳ:) and food that has been eaten before drinking: (T, Ṣ:) and any remains, or anything remaining: (Ṣ:) pl. ثَمَائِلُ. (TA.)

Root: ثمل - Entry: ثَمِيلَةٌ Signification: A3

Also The part (Lḥ, M, Ḳ) of the belly (Ḳ) of a man (Lḥ, M) in which are the food and drink: (Lḥ, M, Ḳ:) and the part in which is the drink in the belly of the ass. (Lḥ, M.)


مَثْمِلٌ

مَثْمِلٌ, (Ṣ, Ṣgh, Ḳ,) like مَنْزِلٌ, (Ḳ, TA, but in one copy of the Ṣ مَثْمَل, and in another مُثْمَل, and in the CK like مِنْبَر,) A refuge; an asylum. (Ṣ, Ṣgh, Ḳ. [See also ثِمَالٌ.])


مُثْمِلٌ

مُثْمِلٌ Milk having froth; [or, app., having much froth; see 4;] as alsoمُثَمِّلٌ↓. (M, Ḳ.)


مِثْمَلَةٌ

مِثْمَلَةٌ: see ثَمَلَةٌ.


مُثَمَّلٌ

مُثَمَّلٌ: see ثُمَالٌ, in three places.


مُثَمِّلٌ

مُثَمِّلٌ: see مُثْمِلٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited