جدل جدو جدى
1. ⇒ جدو ⇒ جدى
جَدَا عَلَيْهِ, (Mṣb, Ḳ,) and جَدَاهُ, first pers. جَدَوْتُ, (IB, TA,) aor. ـُ
[Hence,] جَدَا عَلَيْهِ شُؤْمَهُ † He drew his evil fortune, or ill luck, upon him: an ironical expression; [for it literally means he gave him, or bestowed upon him, his evil fortune.] (TA.)
Hence also,اجدى↓ عَلَيْكَ ‡ It (a thing) sufficed thee. (Mṣb.) مَا أَجْدَى↓ فِعْلُهُ شَيْئًا ‡ His deed, or act, did not profit him, or avail him, aught. (Mṣb.) Andمَا يُجْدِى↓ عَنْكَ هٰذَا † This does not stand thee in any stead; does not profit thee, or avail thee. (Ṣ.)
جَدَوْتُهُ, (Ṣ, IB, Mṣb, Ḳ,*) [aor. ـُ
3. ⇒ جادو ⇒ جادى
4. ⇒ اجدو ⇒ اجدى
see 1, in five places.
Also اجدى, He obtained a gift. (Ṣ, Mṣb.)
8. ⇒ اجتدو ⇒ اجتدى
see 1, in two places.
10. ⇒ استجدو ⇒ استجدى
جَدًا
جَدًا i. q. جَدْوَى, q. v.
Hence, (Ḥar p. 32,) جَدًا, (Ḳ,) also written جَدًى, (ISk, TA,) or مَطَرٌ جَدًا, (Ṣ,) and, accord. to the Ḳ, جَدْوَى↓, but this latter is not known except as signifying “a gift,” (TA,) A common, or general, rain; (Ṣ, Ḳ, TA;) of wide extent: (TA:) or of which the uttermost is not known. (Ḳ.) One says also سَمَآءٌ جَدًا, meaning A rain having a rain following it; making the latter word masc. because it has the force of an inf. n. (TA.) And اَلّٰهُمَّ ٱسْقِنَا غَدَقًا وَجَدًا طَبَقًا [O God, water us with a copious rain, and a rain that shall cover the land]: (Ṣ, TA:) occurring in a trad. respecting prayer for rain. (TA.)
And خَيْرٌ جَدًا Ample good; (Ḳ;) of wide extent to men. (TA.)
لَا آتِيكَ جَدَا الدَّهْرِ (Ṣ,* Ḳ,* TA) i. e. [I will not come to thee] ever, like يَدَ الدَّهْرِ; (Ṣ, TA;) or to the end of time. (Ḳ, TA.)
جَدْوَى
جَدْوَى A gift; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as alsoجَدًا↓: (Ṣ, Ḳ:) dual (of the former, TA) جَدْوَانِ and جَدْيَانِ; (Lḥ, M, Ḳ;) the former, regular; (M, TA;) the latter, anomalous, (M, Ḳ, TA,) formed by commutation. (M, TA.) You say, مَا أَصَبْتُ مِنْ فُلَانٍ جَدْوَى قَطُّ [I have not obtained from such a one a gift ever]. (TA.) And hence the prov., شَغَلَتْ شِعَابِى جَدْوَاىَ: see art. شعب. (Ṣ in that art.)
جَدَآءٌ
جَدَآءٌ profit, utility, or avail. (Ṣ, TA.) So in the saying, فُلَانٌ قَلِيلُ الجَدَآءِ عَنْكَ [Such a one is of little profit, utility, or avail, to thee; will stand thee in little stead]. (Ṣ.)
جَدِىٌّ
جَدِىٌّ [originally جَدِيوٌ] Munificent, or bountiful. (TA.)
جَادٍ
جَادٍ Asking, seeking, or demanding, (Ṣ, Ḳ,) a bounty, or benefit, (Ṣ,) or gift: (Ḳ:) pl. جُدَاةٌ. (TA.)
أَجْدَى
أَجْدَى [More, and most, profitable, useful, or availing]. It is said in a prov., أَجْدَى مِنَ الغَيْثِ فِى أَوَانِهِ [More profitable than rain in its season]. (Meyd.)