حمى حن حنأ
1. ⇒ حنّ
حَنَّ, aor. ـِ
حَنَّ عَلَيْهِ, (Ṣ, Mṣb, TA,) aor. as above, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. حَنَانٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ *) and حَنَّةٌ (Mṣb, TA *) and حَنٌّ, (Ḳ,* TA,) He was merciful, compassionate, or pitiful, towards him, or it; (Ṣ, Mṣb, Ḳ,* TA:) as alsoتحنّن↓: (Ṣ, Ḳ:) he was, or became, favourably inclined towards him, or it; (Mṣb;) and soتحنّن↓: (TA:) he was, or became, affectionate, or pitiful, or compassionate, towards him; (Ḳ,* TA;) as alsoحَنْحَنَ↓. (IAạr, Az, Ḳ.) Andتَحَنَّنَتْ↓ عَلَى وَلَدِهَا She (a camel, and a ewe or goat,) became favourably inclined, or compassionate, towards her young one. (Lḥ, TA.)
حَنَّ عَنِّى,, aor. ـُ
حَنَّهُ, (Ḳ,) [aor. ـُ
[حُنَّ, inf. n. حَنٌّ, app. He was, or became, possessed by a demon, or by one of the tribe or kind or class termed الحِنّ; and hence, he was, or became, mad, or insane: for] حَنٌّ is syn. with جُنُونٌ; (TA as from the Ḳ; [but not in the CK nor in my MṢ. copy of the Ḳ;]) whence مَحْنُونٌ applied to a man [as meaning مَجْنُونٌ]. (TA.)
2. ⇒ حنّن
[حنّنهُ عَلَى غَيْرِهِ, accord. to modern usage, and perhaps classical also, He, or it, caused him to be merciful, compassionate, pitiful, or favourably inclined, towards another.]
حَمَلَ فَحَنَّنَ He charged, or made an assault or attack, and was cowardly, and retreated. (Ḳ, TA.)
مَا حَنَّنَ عَنِّى He did not turn away from me; did not leave, or relinquish, me. (TA.) [Andاحنّ↓, orحَنَّ↓, seems to have a similar meaning: for] you say, أَثَرٌ لَا يُحِنُّ عَنِ الجِلْدِ A mark that does not go away from the skin: or, accord. to Th, who does not explain it, it is يَحِنُّ. (TA.)
حَنَّنَتِ الشَّجَرَةُ The tree blossomed, or flowered: (Ḳ:) and in like manner one says of a herb. (TA.)
4. ⇒ احنّ
احنّ القَوْسَ He made the bow to [twang, or] give a sound, [by pulling, and then letting go, the string.] (Ḳ.)
And احنّ He (a man. TA) did wrong, committed a mistake, or missed [the object of his aim]. (Ḳ.)
5. ⇒ تحنّن
see 1, in three places.
6. ⇒ تحانّ
see 1, first sentence.
10. ⇒ استحنّ
see 1, in two places.
استحنّهُ الشَّوْقُ إِلَى وَطَنِهِ [Longing for his home affected him with intense emotion]. (IB, TA.)
R. Q. 1. ⇒ حنحن
حَنْحَنَ: see 1.
الحِنُّ
الحِنُّ A tribe of the جِنّ [or genii], (Ṣ, Ḳ,) that were before Adam; (TA;) of which are black dogs: (Ḳ:) or the lowest, or meanest, sort of the جِنّ: (Ḳ:) or the weak ones thereof: (IAạr, Ḳ:) or the dogs thereof: (Fr, TA:) or certain creatures between the جِنّ and mankind. (Ṣ, Ḳ.)
حَنَّةٌ
حَنَّةٌ: see حَنَانٌ.
It is said in a prov., لَا تَعْدَمُ نَاقَةٌ مِنْ أُمِّهَا حَنَّةً, andحَنِينًا↓, meaning [The she-camel will not be without] likeness [to her mother]: and one says of a man who resembles another man, and of any one who resembles his father and his mother, لَا تَعْدَمُ أَدْمَآءُ مِنْ أُمِّهَا حَنَّةً [A female camel of the colour termed أُدْمَة (i. e. white, or very white,, &c.,) will not be without likeness to her mother]. (TA. [See also Freytag's Arab. Prov. ii. 497.])
The [grumbling cry termed] رُغَآء of a camel. (Ṣ, Ḳ.)
A man's wife. (Ṣ, Ḳ.)
حِنَّةٌ
حِنَّةٌ: see حَنَانٌ.
Also i. q. جِنَّةٌ; (Ṣ, Ḳ;) as alsoحَنَّةٌ↓: (Ḳ:) so in the phrase, بِهِ حِنَّةٌ [In him is demoniacal possession, or madness, or insanity: see الحِنُّ]. (Ṣ.)
حَنَانٌ
حَنَانٌ Mercy, compassion, or pity: (Ṣ, Ḳ:) tenderness of heart; (Ḳ;) which is the same; (TA;) as alsoحِنَّةٌ↓, with kesr; (Kr, TA;) for which the vulgar say حَنِّيِّةٌ↓: (TA:) andحَنَّةٌ↓ [in like manner] signifies affection, and compassion. (Az, TA.) وَحَنَانًا مِنْ لَدُنَّا, in the Ḳur [xix. 14], respecting which I’Ab is related by ʼIkrimeh to have said, I know not what is الحَنَانُ, means And mercy from us. (Ṣ, TA.) The Arabs say, حَنَانَكَ يَا رَبِّ and حَنَانَيْكَ [I beg thy mercy, O my Lord]: both signify the same; i. e. رَحْمَتَكَ: (Ṣ:) the latter is the expression commonly used: (AʼObeyd, in a marginal note in a copy of the Ṣ:) or [rather] the latter means have mercy on me time after time, and with mercy after mercy: (Ḳ,* TA:) it is a dualized inf. n., of which the verb is not expressed; like لَبَّيْكَ and سَعْدَيْكَ: (TA:) or it means [let thy mercy be continuous to me;] whenever I receive mercy and good from Thee, let it not cease, but be conjoined with other mercy from Thee: (ISd, TA:) the dual form is not to be understood as restricting the signification to duality: (Suh, TA:) the word is not used in this form otherwise than as a prefixed noun: (Sb, TA:) but sometimes they said حَنًانًا, in the sing., without prefixing it. (ISd, TA.) They said also, سُبْحَانَ ٱللّٰهِ وَحَنَانَيْهِ meaning [I extol, or celebrate, or declare, the absolute purity, or perfection, or glory, of God,] and I beg his mercy; like as they said, سُبْحَانَ ٱللّٰهِ وَرَيْحَانَهُ. (TA.) And حَنَانَ ٱللّٰهِ as meaning مَعَاذَ ٱللّٰهِ [I seek the protection, or preservation, of God]. (Ḳ.)
Also i. q. رِزْقٌ [Means of subsistence,, &c.]: and بَرَكَةٌ [a blessing; any good that is bestowed by God; prosperity, or good fortune; increase;, &c.]. (Ḳ.)
A quality inspiring reverence or veneration or respect or honour: (El-Umawee, Ḳ:) gravity, staidness, or sedateness. (Ḳ.) One says, مَاتَرَى لَهُ حَنَانًا Thou seest him not to possess any quality inspiring reverence, &c. (El-Umawee, TA.)
Evil, or mischief, long continuing. (Ḳ.)
حَنُونٌ
حَنُونٌ A wind (رِيح) [that makes a plaintive, or moaning, or perhaps a shrill, sound;] that makes a sound like the حَنِين of camels. (Ṣ, Ḳ, TA.)
A woman who marries from a motive of tenderness, or compassion, for her children, (Ḳ, TA,) when they are young, (TA,) in order that the husband may maintain them. (Ḳ, TA.)
حَنِينٌ
حَنِينٌ an inf. n. of 1: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) A yearning, longing, or desire; (Ṣ, Ḳ;) a yearning, or longing, of the soul: (Ṣ:) or the expression of pain arising from yearning or longing or desire: (Ḥam p. 538:) violence of weeping: and a lively emotion: or the sound produced by such emotion, proceeding from grief, or from joy: (Ḳ:) or a sound proceeding from the bosom on the occasion of weeping: خَنِينٌ is from the nose: (TA:) or the former is [a sound] without weeping and without tears: if with weeping, it is termed خَنِينٌ: (R, TA:) or the former is a yearning, or longing, or desire, with affection, or pity, or compassion; as when one speaks of the حنين of a woman and of a she-camel for her young one: and sometimes this is accompanied with a sound, or cry; wherefore it is explained as a sound, or cry, indicating yearning or longing or desire, and affection or pity or compassion: and sometimes it is confined to the form; as in the case of the حنين [or leaning, or inclining,] of the trunk of a palm-tree [which is mentioned in a trad.]: (Er-Rághib:) the حنين of the she-camel is ber cry in her yearning towards her young one: (Ṣ:) or her yearning towards her young one with a cry, and without a cry; (Lth, TA;) mostly the former: originally, her reiterating her [yearning] cry after her young one. (TA.) You say also, رِيحٌ لَهَا حَنِينٌ كَحَنِينِ الإِبِلِ † [A wind that has a plaintive, or moaning, or perhaps a shrill, sound, like the حنين of camels]. (Ṣ, Ḳ *)
حَنِينٌ and الحَنِينُ, andحِنِّينٌ↓ and الحِنِّينُ, two names of [The months called] جُمَادَى الأُولَى and الآخِرَةُ: (Ḳ:) or حَنِينٌ is a name of جمادى الاولى, like a proper name; as also الحَنِينُ: (M, TA:) or the name by which the tribe of 'Ád called جمادى الآخرة: (Ibn-El-Kelbee, in TA voce مُؤْتَمِرٌ: see شَهْرٌ:) or, accord. to Fr and El-Mufaddal, the Arabs used to call this month حُنَيْنٌ↓: (T, TA:) pl. [of pauc.] أَحِنَّةٌ and [of mult.] حُنُونٌ and حَنَائِنُ. (Ḳ.)
حُنَيْنٌ
حُنَيْنٌ: see what next precedes.
حِنِّىٌّ
كَلْبٌ حِنِّىٌّ A dog of the tribe of the جِنّ called الحِنّ. (TA.)
حَنِّيَّةٌ
حَنِّيَّةٌ: see حَنَانٌ.
حَنَّانٌ
حَنَّانٌ One who yearns towards, longs for, or desires, a thing, (Ḳ,) and inclines to it. (TA.) [Hence,] حَنَّانَةٌ A woman who remembers a former husband with yearning (الحنين) and grieving, or moaning, (Ḳ, TA,) in tenderness for her children, when they are young, that the husband may maintain them; like أَنَّانَةٌ: or who yearns towards her former husband, and inclines to him: or who yearns towards her child, or children, by her husband who has separated from her: (TA:) or a woman who yearns towards her former husband, and grieves for him: or who marries, having been divorced, and yearns towards him who has divorced her. (Ḥar p. 569.) And † A bow; (Ḳ;) [because of the sound made by the twanging of its string;] accord. to AḤn, as a proper name; but ISd holds it to be, when thus applied, an epithet in which the quality of a subst. is predominant: (TA:) or a bow that [twangs, or] makes a sound (Ṣ, Ḳ) when its string has been pulled and then let go. (Ṣ.) And عُودٌ حَنَّانٌ ‡ [A lute that produces plaintive sounds: or] that excites lively emotions of sadness, or of mirth. (TA.) And سَحَابٌ حَنَّانٌ † Clouds that have [or produce] a حَنِين [or moaning sound, by their thunder heard from a distance,] like the حَنِين of camels. (TA.) And سَهْمٌ حَنَّانٌ † An arrow that produces a sound when thou triest its sonorific quality by turning it round between thy fingers: (AHeyth, Ḳ, TA: [in the CK, نَقَرْتُهُ is erroneously put for نَقَّرْتَهُ:]) or that produces a sound when it is turned round (أُدِيرَ [or أُدِرَّ]) with the ends of the fingers upon the thumbs, by reason of the excellence and compactness of its wood. (TA. [See دَرَّ السَّهْمُ, in art. در.]) And خِمْسٌ حَنَّانٌ ‡ i. q. بَائِصٌ [A hurrying, or hard, journey in which the camels are watered only on the first and fifth days: (in the CK and a MṢ. copy of the Ḳ, erroneously, نابضٌ:)] (Ḳ, TA) i. e. (Aṣ, TA) in which there is a حَنِين [or yearning of the camels] by reason of its quickness; (Aṣ, Ḳ, TA;) or in which the camels yearn [towards their accustomed places] (تَحِنُّ) by reason of fatigue. (A, TA.) And طَرِيقٌ حَنَّانٌ ‡ A conspicuous road, (Ṣ, Ḳ, TA,) in which the old camel becomes joyous (يَحِنُّ, i. e. يَنْبَسِطُ): or, accord. to the A, a road in which there is [heard] a حَنِين [or yearning cry] of the camels; like طَرِيقٌ نَهَّامٌ meaning a road in which is [heard] a نَهِيم [or chiding] of camels. (TA.)
One who shows favour, or presents a favourable aspect, to him who turns from him, or shuns him. (Ḳ.)
Merciful, or having mercy. (Ṣ.) [Hence,] الحَنَّانُ a name of God; (Ḳ;) meaning The Merciful (Aboo-Is-ḥáḳ, Az, IAth, Ḳ) to his servants. (IAth, TA.)
حِنَّانٌ
حِنَّانٌ i. q. حِنَّآءٌ [Lawsonia inermis, or Egyptian privet, mentioned in art. حنأ]; (Ḳ;) a dial. var. of the latter: (Fr, Th, TA:) and حُنَّانٌ is said to be a pl.; (TA in the present art.;) i. e. of حِنَّآء, anomalously; or a dial. var. thereof. (TA in art. حنأ.) [See also what next follows.]
حَنُّونٌ / حَنُّونَةٌ
حَنُّونٌ i. q. فَاغِيَةٌ [The flower of the حِنَّآء]: or the flower of any tree (Ḳ) and plant: n. un. with ة
حِنِّينٌ / الحِنِّينُ
حِنِّينٌ and الحِنِّينُ: see حَنِينٌ
حَانٌّ
حَانٌّ Yearning, longing, or desiring: (Ṣ:) or being affected with an intense emotion of grief or of joy. (Ḳ.)
[Hence, the fem.] حَانَّةٌ signifies A she-camel; [because of her yearning towards her young one;] (Ṣ, Ḳ;) as alsoمُسْتَحَنٌّ↓, (as in some copies of the Ṣ,) orمُسْتَحِنٌّ↓, (as in other copies of the Ṣ and in the Ḳ,) [both of which may be correct, as استحنّ is both trans. and intrans.:] or مُسْتَحَنٌّ signifies one who is affected with intense emotion by longing for his home (الَّذِى ٱسْتَحَنَّهُ الشَّوْقُ إِلَى وَطَنِهِ). (IB, TA.) One says, مَالَهُ حَانَّةٌ وَلَا آنَّةٌ He has not a she-camel nor a sheep, or goat. (Ṣ, TA.) [See also آنٌّ.] AZ mentions the saying, مَالَهُ حَانَّةٌ وَلَا جَارَّةٌ, as meaning He has not camels that yearn [towards their young ones] (تَحِنُّ) nor such as carry goods, or furniture and utensils, and wheat, or food. (TA.)
مَحْنُونٌ
مَحْنُونٌ, applied to a man, (Ṣ,) i. q. مَجْنُونٌ [properly Possessed by a جِنِّىّ; and hence, mad, or insane]: (Ṣ, Ḳ: [see الحِنُّ:]) or i. q. مَصْرُوعٌ [as meaning affected with epilepsy]: (Ḳ:) or one who is affected with epilepsy (يُصْرَعُ) and then revives for a time. (AA, TA.)
مُسْتَحَنٌّ / مُسْتَحِنٌّ
مُسْتَحَنٌّ, or مُسْتَحِنٌّ: see حَانٌّ