خطب خطر خطف
1. ⇒ خطر
خَطَرَ بِذَنَبِهِ, (Ṣ, A, Mgh, Ḳ, TA,) aor. ـِ
[Hence,] خَطَرَ بِرُمْحِهِ, (A,* Ḳ,) and بِسَيْفِهِ, (Ḳ,) and بِقَضِيبِهِ, and بِسَوْطِهِ, (TA,) inf. n. خَطَرَانٌ, (Ḳ,) ‡ He moved his spear up and down, and his sword, (Ḳ, TA,) and his rod, and his whip. (TA.) A man does so with the spear when he walks between the two [opposing] ranks. (A.)
And خَطَرَ بِيَدِهِ فِى مَشْيِهِ ‡ [He moved his arm up and down in his walking]. (A.) And خَطَرَ فِى مِشْيَتِهِ, (Ḳ,) aor. ـِ
And خَطَرَ, aor. ـِ
And خَطَرَ بِإِصْبَعِهِ إِلَى السَّمَآءِ ‡ He moved his finger, [or raised it towards the sky,] in supplication. (A.) [This one does in the ordinary prayers, in uttering the profession of belief in the unity of God; raising the first finger only (of the right hand, which is placed on the thigh, while sitting on the left foot), and not the hand itself.]
And خَطَرَ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـِ
خَطَرَ بِبَالِى, (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ,) and عَلَى بَالِى, (JK, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ
خَطَرَ الشَّيْطَانُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَلْبِهِ † The devil put vain suggestions into his mind. (TA.) خَطَرَ الدَّهْرُ خَطَرَانَهُ, (Ṣ,) or مِنْ خَطَرَانِهِ, (TA,) ‡ [Fortune, or time, produced, or brought to pass, its events, or among its events such and such things]: a phrase like ضَربَ الدَّهْرُ ضَرَبَانَهُ, (Ṣ,) or مِنْ ضَرَبَانِهِ. (T, A. [See art. ضرب.])
خَطُرَ, aor. ـُ
2. ⇒ خطّر
خطّر, inf. n. تَخْطِيرٌ, † He took, got, or won, a bet, wager, or stake. (L in art. ندب, and TA.)
3. ⇒ خاطر
خاطر بِنَفْسِهِ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) and بِقَوْمِهِ, (A,) inf. n. مُخَاطَرَةٌ; (TḲ;) andاخطر↓ بقومه; (A;) He placed himself at the point of, or near to, destruction; perilled, imperilled, endangered, jeoparded, hazarded, or risked, himself; (Ṣ, A;) and his people or party: (A:) or خاطر بنفسه signifies he did that in which fear predominated: (Mṣb:) or he caused himself to be on the brink of destruction or of attaining dominion. (Ḳ.) And خاطر بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ He threw himself and his property into destruction. (TA.) Andاخطر↓ لَهُ كَذَا He hazarded, or risked, to him such a thing. (L.) [See also 4, below.]
خاظرهُ عَلَى كَذَا, (Ṣ, A,) or عَلَى مَالٍ, (Mṣb,) inf. n. as above, (TA,) ‡ He laid a bet, wager, or stake, with him, (Ṣ,* A, Mṣb,) for such a thing, (Ṣ, A,) or for property. (Mṣb.) [See, again, 4.]
4. ⇒ اخطر
اخطرهُ ٱللّٰهُ بِبَالِى, (Ṣ, Ḳ,) [and عَلَى بَالِى, (see 1,)] ‡ God caused it [to bestir itself in my mind: or to move my mind: or] to occur to my mind after I had forgotten it. (Ḳ.)
See also 3, in two places.
اخطرالمَالَ, (Ṣ, Ḳ, &c.,) inf. n. إِخْطَارٌ, (Mṣb,) ‡ He made the property a stake (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) between the parties betting. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.) And أَخْطَرَ لِى وَأَخْطَرْتُ لَهُ ‡ [He laid me a bet and I laid him a bet;] we laid bets, wagers, or stakes, one to another. (Ḳ. [See also 3.]) And اخطر المَوْتَ نَفْسَهُ ‡ He made his soul a stake to death [by exposing it to be taken by death, like as a stake is taken by one of two parties who have betted]. (TA.) And اخطر [alone] ‡ He made himself, or his soul, a stake to his adversary, and sallied forth against him. (Ḳ.)
أَخْطَرَهُمْ خَطَرًا and اخطر لَهُمْ خَطَرًا † He gave them liberally, or freely, a lot, portion, or share, or a compensation, such as contented them. (TA.)
اخطرهُ He (God) made him to be characterized by rank, or station. (A.)
اخطر فُلَانٌ فُلَانًا † Such a one became like in rank, or station, to such a one. (Ḳ.) And أُخْطِرْتُ لِفُلَانٍ † I was made like to such a one in rank, or station. (Lth, TA.) And أُخْطِرَ بِهِ He was made equal. (TA. [See أُنْظِرَ بِهِ.])
6. ⇒ تخاطر
تَخَاطَرَتِ الفُحُولُ بِأَذْنَابِهَا [The stallions of the camels lashed with their tails] previously to their attacking one another. (A.)
تخاطروا ‡ They laid bets, wagers, or stakes, one with another, (Ḳ, TA,) عَلَى أَمْرٍ for a thing. (TA.) And تخاطرا عَلَيْهِ ‡ They two laid bets, wagers, or stakes, for it. (A.)
خَطْرٌ
خَطْرٌ: see خِطْرٌ:
and خَطَرٌ, in two places:
خِطْرٌ / خِطْرَةٌ
خِطْرٌ A large number of camels: (Ṣ, Ḳ:) or forty: (Ḳ:) or two hundred; (AḤát, Ḳ;) and the like of sheep or goats: (TA:) or a thousand thereof: (Ḳ:) and more: (TA:) andخَطْرٌ↓ signifies the same: (Ḳ:) pl. أَخْطَارٌ. (Ṣ, Ḳ.)
A certain plant, with which one dyes or tinges, himself or his hair, (Ṣ, Ḳ,) its leaves being put into black dye: (TA:) it resembles the plant called كَتَم, with which it often grows; and old men dye their hair with it: (AḤn:) or [the plant called] وَسْمَة: (Ḳ:) [a coll. gen. n.:] n. un. with ة
Hence, (Ṣ,) ‡ Milk mixed with much water: (Ṣ, Ḳ, TA:) as though it were tinged [with the plant so called]. (TA.)
And A branch (Ḳ) of a tree: pl. خِطَرَةٌ, which is extr.; or as though the ة were imagined to be elided. (TA.)
خَطَرٌ
خَطَرٌ The being at the point of, or near to, destruction; (JK, Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) [imminent danger; peril; jeopardy; risk; hazard;] and fear of perishing: (Mṣb:) pl. أَخْطَارٌ. (A.) You say, هُوَ عَلَى خَطَرٍ عَظِيمٍ He is [in a state of great peril, or] on the brink of destruction. (A.) And رَكْبُوا الأَخْطَارَ [They embarked in perilous undertakings; or braved perils]. (A.) [And أَمْرُ لَهُ خَطَرٌ and ذُو خَطَرٍ A perilous affair or event or case: and hence, a momentous, or an important, affair or event or case; an affair, or event,. or a case, of moment or importance or magnitude: see also خَطِيرٌ.] And خَطَرٌ [alone] signifies A thing, or an affair,, &c., of great magnitude: and a trial, or an affliction: pl. as above. (Ḥar p. 264.)
‡ A bet, wager, stake, or thing wagered; a thing staked at a shooting-match or a race, and taken by the winner: (T, Ṣ,* A,* Mgh,* Mṣb,* Ḳ,* TA:) [accord. to the TA, this is the primary signification; but accord. to the A, it is tropical:] pl. as above; (Mṣb;) or خِطَارٌ; and pl. pl. خُطُرٌ: (Ḳ: [but in some copies of the Ḳ, the last is written أَخْطَارٌ; and so in the TA, where it is added that some say it is pl. of خَطَرٌ, like as أَسْبَابٌ is of سَبَبٌ, and أَنْدَابٌ of نَدَبٌ:]) خَطَرٌ and سَبَقٌ and نَدَبٌ all signify the same. (TA.) You say, وَضَعُوا خَطَرًا ‡ [They laid a bet]. (A.) And أَحْرَزَ فُلَانٌ الخَطَرَ ‡ [Such a one won the bet]. (A.)
Hence, [app. as being likened to a stake won,] (TA,) ‡ Eminence; nobility; as alsoخَطْرٌ↓: (Ḳ, TA:) in which sense it has become so much used as to be, in this acceptation, conventionally regarded as proper: (TA:) also excellence: (TA:) and (as alsoخَطْرٌ↓, TA) rank; degree of dignity; station; of a man: (Ṣ, A, Ḳ, TA:) and highness of rank or account or estimation: and wealth: (TA:) pl. أَخْطَارٌ: (A:) accord. to some, it is only used to signify high rank: but accord. to others, you say, إِنَّهُ لَعَظِيمُ الخَطَرِ ‡ [Verily he is of great dignity] with respect to his good actions and his nobility, and صَغِيرُ الخَطَرِ ‡ [of little rank] with respect to his evil actions and his ignobleness. (TA.) Also † A lot, or portion, or share. (TA.)
And † A compensation. (TA.)
† A like, or fellow, (Ṣ, Ḳ,) in rank or station, (Ṣ,) or in eminence; (Ḳ;) as alsoخَطِيرٌ↓. (Ṣ, Ḳ.) You say, هٰذَا خَطَرٌ لِهٰذَا, andخَطِيرٌ↓, † This is like to that. (Ṣ.) And الجَنَّةُ لَا خَطَرَ لَهَا † Paradise has not its like. (TA.) Andفُلَانٌ لَيْسَ لَهُ خَطِيرٌ↓ † Such a one has not his like or fellow. (TA.)
Also [an inf. n. of خَطَرَin the phrase خَطَرَ بِبَالِى and عَلَى بَالِى, accord. to the Mṣb And hence,] † A vain suggestion of the devil. (JK.) [See خَاطِرٌ.]
خَطِرٌ
خَطِرٌ: see خَاطِرٌ.
خَطْرَةٌ
خَطْرَةٌ [inf. n. of un. of خَطَرَ: and hence,] † A going away; and walking with an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of the body from side to side. (Ḥar p. 35.)
مَا لَقِيتُهُ إِلَا خَطْرَةً ‡ [I met him not save] sometime; (A;) or sometimes. (Ḳ.) And مَا ذَكَرْتُهُ إِلَّا خَطْرَةً بَعْدَ خَطْرَةٍ ‡ [I remembered not, or mentioned not, him, or it, save sometime after sometime; i. e., save] sometimes. (A.)
أَصَابَتْهُ خَطْرَةٌ مِنَ الجِنِّ † A touch, or stroke, from the jinn, or genii, befell him; or madness, or insanity, [proceeding] from the jinn; syn. مَسٌّ. (Ḳ,* TA.)
بَيْنِى وَبَيْنَهُ خَطْرَةُ رَحِمٍ (IAạr, TA) app. means † Between me and him is a tie of relationship. (TA.)
رَعَيْنَا خَطَرَاتِ الوَسْمِىِّ † We pastured [our beasts] upon the patches of herbage produced by the [rain called] وسمىّ. (Ḳ,* TA.)
خَطْرَةٌ also signifies † A small quantity [or shower] of rain: pl. خِطَارٌ (JK) [and probably خَطَرَاتٌ also].
And one says,لَا جَعَلَهَا ٱللّٰهُ خَطْرَتَهُ وَلَا جَعَلَهَا آخِرَ مَخْطَرٍ مِنْهُ↓ [app. referring to rain, and meaning † May God not make it to be the only shower, or fall, thereof, or the only time thereof; nor make it to be the last time thereof]; (TA;) آخِرَ مَخْطَرٍ meaning آخِرَ عَهْدٍ. (Ḳ,* TA.)
خطار
خطار: see what next follows.
خَطِيرٌ
خَطِيرٌ The falling of a camel's tail between the parts above his thighs, when he moves it about; [see 1, first sentence;] as alsoخطار↓. (TA: in which the latter is written without any syll. signs.)
A camel's nose-rein; (Ṣ, Ḳ;) a nose-rein by which a she-camel is led: (Kr:) a rope: (Sh, Ḳ:) these, says Meyd, are one and the same thing. (TA.) It is related in a trad. of ʼAlee that he said to [a mistake for “respecting”] 'Ammár, جُرُّوا لَهُ الخَطِيرَ مَا ٱنْجَرَّ لَكُمْ [Pull ye his noserein as long as it will be pulled by you]: or, as some relate the saying, مَا جَرَّهُ لَكُمْ [as long as he pulls it to you]: meaning follow him as long as there is ground for doing so: or, accord. to some, as Sh says, act patiently towards 'Ammar as long as he acts patiently towards you: Meyd mentions it as a proverb. (TA.)
‡ Eminent; noble; of high rank: (Mṣb, Ḳ, TA:) characterized by rank or station: (Ṣ, A:) pl. خُطْرٌ (Ḳ) and خَطِيرُونَ. (A.) And † Anything excellent. (TA.) You say أَمْرٌ خَطِيرٌ † A thing, or an affair, of high account or estimation. (TA.)
Also † Ignoble; of low rank; (AZ, TA;) contemptible. (AZ, Mṣb.)
See also خَطَرٌ, in three places.
خَطَّارٌ
خَطَّارٌ [is probably applied to a he-camel in a sense like that of the fem., here following]. خَطَّارَةٌ, applied to a she-camel, That lashes with the tail to the right and left: (Ḳ:) or that moves about her tail, when going, in a brisk, or sprightly, manner: (A:) or that raises her tail, in going along, by reason of briskness, and exceeding sprightliness. (Ḥar p. 557.) [See 1, first sentence.]
[Hence,] ‡ A spear that quivers, vibrates, or shakes: (Ṣ, A, Ḳ:) or that does so much: and in like manner, a man. (TA.) And خَطَّارٌ بِالرُّمْحِ ‡ A man who thrusts much with the spear. (Ṣ, Ḳ, TA.)
† A man who raises his arm, or hand, (Ḳ, TA,) with a stone which he lifts for the purpose of trying his strength, (TA,) to cast, or throw, (Ḳ, TA,) and who shakes the stone in lifting it. (TA.)
† A sling. (Ḳ.) † The [engine of war called] مَنْجَنِيق; (Ḳ;) as alsoخَطَّارَةٌ↓: its casting being likened to the action termed خَطَرَانٌ [inf. n. of 1, q. v.], of the stallion-camel. (TA.)
الخَطَّارُ † The lion: (Ḳ:) because of his proud walk, and self-admiration: or because of his shaking himself in his walk. (TA.)
مِسْكٌ خَطَّارٌ ‡ Musk that diffuses much odour or fragrance. (A.)
خَطَّارَةٌ
خَطَّارَةٌ: see the next preceding paragraph.
خَاطِرٌ
خَاطِرٌ [part. n. of 1, q. v.:] ‡ Walking with an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of the body from side to side; (Ḳ;) as alsoخَطِرٌ↓, (Ḳ, TA,) orخَطْرٌ↓. (So in the CK and in a MṢ. copy of the Ḳ.)
‡ An opinion, or an idea, or object of thought, bestirring itself in the mind; (A and Kull p. 179;) i. q. هَاجِسُ, (M, Ḳ,) i. e. a thing coming at random into the mind: (Ṣ in art. هجس:) or a cogitation which bestirs itself, or occurs, (يَخْطُرُ,) in the mind, with a view to the end, issue, or result, of a thing: (Mṣb:) pl. خَوَاطِرُ: (A, Ḳ:) [andخَطْرَةٌ↓ signifies the same; for] خَطَرَاتٌ [which is its pl.] is syn. with خَوَاطِرُ; (A;) [whence the phrase,] خَطَرَاتُ الشَّيَاطِينِ † The vain suggestions of the devils. (Ṣ and TA in art. همز, &c.) [See also خَطَرٌ, last sentence]
Hence it is applied to † The mind itself. (Kull p. 179.)
مَخْطَرٌ
مَخْطَرٌ: see خَطْرَةٌ.
مُخْطِرَةٌ
بَادِيَةٌ مُخْطِرَةٌ † [A perilous, or dangerous, desert;] as though it made the traveller a stake between safety and perdition. (Mṣb.)
مُخَاطِرٌ
مُخَاطِرٌ [act. part. n. of 3, q. v.:] † One who contends with another in shooting or casting [app. for a wager]. (JK, TA.)