Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ذأم ذأن ذب


1. ⇒ ذأن

ذَأَنَهُ, [aor. ـَ {يَذْأَنُ},] inf. n. ذَأْنٌ, [app. from ذُؤْنُونٌ, q. v.,] He held his state, or condition, to be contemptible and weak. (TA.)


R. Q. 1. ⇒ ذأنن

ذَأْنَنَتِ الأَرْضُ The land produced the kind of plant called ذُؤْنُون. (IAạr, M.)


R. Q. 2. ⇒ تذأنن

خَرَجُوا يَتَدَأْنَنُونَ (Ṣ, so in both of my copies, and Ḳ and TḲ, but [erroneously] written in the TT as from the M يتذأْنون, and in some copies of the Ḳ يَتَذَآئَنُونَ, or يَتَذَآءَنُونَ, [the verb being evidently a denominative from ذُؤْنُونٌ like تَجَلْبَبَ from جِلْبَابٌ,]) They went forth (Ṣ, M, Ḳ) to take, (Ṣ,) or to seek and take, (M,) or to gather, (Ḳ,) the kind of plant called ذُؤْنُون (Ṣ, M, Ḳ.)


ذُؤْنُونٌ / ذُؤْنُونَةٌ

ذُؤْنُونٌ [A kind, or species, of fungus; perhaps a species of phallus;] a certain plant, (T, Ṣ, Ḳ,) of the same kind as the عُرْجُون and the طُرْثُوثِ, which grows in the winter, and, when the day becomes hot, rots, and goes away; (IAạr, T;) said by Abu-l-ʼOmeythil to be, in form, like the هِلْيَوْن [or asparagus]: (T:) pl. ذَآنِينُ: (T, Ṣ:) and some pronounce the sing. ذُونُونٌ, without ء; and make the pl. ذَوَانِينُ: (T, TA:) a certain plant that grows at the roots of the أَرْطَى and رِمْث and أَلَآء; the ground cleaving, and disclosing it, it comes forth like the سَوَاعِد [app. here meaning the upper arms, above the elbows,] of men; has no leaves; is black (أَسْحَمُ), and dustcoloured; is pointed [and roundish] in its extremity, like the glans of the penis in form; has envelopes (أَكْمَامُ) like those of the [bean called] بَاقِلَّى; and has a yellow fruit at its upper part: some say that it is a plant that grows like the [fungi called] عَرَاجِين, of the plants termed فُطْر: AḤn says that what are termed ذَآنِين are things of the [fungi called] فُقُوع, that come forth from beneath the ground like thick عُمُد [or poles]; nothing eats them, except that camels feed upon them in the year of drought, and goats eat them and fatten upon them; they have a root-stock (أَرُومَة); and are used as medicines; and none but the hungry will eat them, because of their bitterness: he also says in one place, they grow at the roots of trees, most like to the asparagus (هِلْيَوْن), except that they are larger and thicker; and have no leaves; but they have a بُرْعُومَة [app. here meaning a head, such as is termed a pileus, or cap], which assumes a roseate colour, and then changes to yellow: the ذؤنون is all [full of] water [or juice]; and is white, except what appears thereof, of that بُرْعُومَة; and nothing eats it, except when men are afflicted with drought and have nothing [else] to eat: the n. un. is with ة {ذُؤْنُونَةٌ}: (M:) ISh says that it is of a tawny colour, smooth and round, having leaves that stick to it, tall like the طُرْثُوث, not eaten save by sheep or goats, [and grows] in plain, or soft, tracts: IB says that it is the wild هِلْيَوْن. (TA.) One says of a people who were characterized by courage and excellence, and who have perished, their state having changed, ذَآنِينُ لَا رِمْثَ لَهَا وَطَرَاثِيثُ لَا أَرْطَى [Dhu-noonehs having no rimthehs, and turthoothehs having no artáhs]: meaning that they have been extirpated, and that none of them remains: (TA:) or ذآنين لا رمث لها is a prov. applied to him who is ruined, and has nothing remaining, after having had a family and dignity and wealth. (TA voce طُرْثُوثٌ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited