Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ذبر ذبل ذحل


1. ⇒ ذبل

ذَبَلَ, (T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ {يَذْبُلُ}, inf. n. ذَبْلٌ and ذُبُولٌ; (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ;) and ذَبُلَ; (Ṣ, Ṣgh, Ḳ;) said of a branch, (T,) or a herb, (Ṣ,) or a plant, (M, Ḳ,) or a thing, (Mṣb,) It withered; i. e., lost its moisture; (Mṣb;) or became thin, or unsubstantial, after being succulent; (M;) i. q. ذَوِىَ. (Ṣ, Ḳ.) And in like manner it is said of a man: (M:) or ذُبُولٌ [in relation to a human being] signifies the drying up by reason of the loss of the beauty, or goodliness, of youth. (Ḥam p. 478.) And said of a horse, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. ذَبْلٌ, (TA,) He was, or became, lean, or light of flesh; slender and lean; or lean, and lank in the belly. (Ṣ, Ḳ.) You say also, ذَبَلَ فُوهُ, inf. n. ذُبُولٌ (T, TA) and ذَبْلٌ, May his mouth, and his saliva, or spittle, dry up. (TA.) Andمَا لَهُ ذَبَلَ ذَبْلُهُ↓, (M, Ḳ, [in the CK, erroneously, ذَبْلَةً,]) i. e. [What aileth him?] may his stock (أَصْلُهُ) wither: meaning his body and his flesh: or, as some say, may his marriage, or coition, be ineffectual: (M, TA:) said in reviling: (TA:) as also دَبَلَ دَبْلُهُ. (TA in art. دبل.) One says also, in reviling, (TA,) ذَبَلَتْهُمْ ذُبَيْلَةٌ↓ [and دُبَيْلَةً, i. e. May a calamity, or misfortune, befall them: or] may they perish. (T, TA.) And ذبلت ذبائله [app. a mistranscription forذَبَلَتْهُ ذَبَائِلُ↓ May calamities, or misfortunes, befall him]. (TA.) Andذَبَلَتْهُ ذَبُولٌ↓ (T, TA) and دَبُولٌ (T) May a calamity, or misfortune, befall him. (TA.) [See the latter part of the first paragraph {1} of art. دبل.]


4. ⇒ اذبل

اذبلهُ It (the heat, Ṣ, TA) withered it; (namely, a herb [&c.], S;) caused it to wither, or lose its moisture; syn. أَذْوَاهُ; (Ṣ,* Ḳ, TA;) rendered it ذَابِل. (TA.)

Root: ذبل - Entry: 4. Signification: A2

And تُذْبِلُ الرِّيحُ بِالأَشْيَآءِ The wind twists, wreathes, or contorts, the things. (TA.)


5. ⇒ تذبّل

تذبّل It became twisted, wreathed, or contorted. (TA.) One says, تذبّلت النَّاقَةُ بِذَنَبِهَا The she-camel twisted, or contorted, her tail. (TA.)

Root: ذبل - Entry: 5. Signification: A2

[It occurs in the Ḳ, in art. رأد, said of a branch, or twig, app. as meaning It inclined limberly from side to side: but in the M and L, I there find in its place تذيّل.]

Root: ذبل - Entry: 5. Signification: A3

تذبّلت She (a woman), being thin, or slender, walked in the manner of men: (M, Ḳ:) or she walked with an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of the body from side to side. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)

Root: ذبل - Entry: 5. Dissociation: B

Also He (a man) threw off [all] his garments, except one. (TA.)


ذَبْلٌ

ذَبْلٌ The prime, or first part, or the briskness, liveliness, or sprightliness, (مَيْعَة,) of youth. (Ibn-ʼAbbád, TA.)

Root: ذبل - Entry: ذَبْلٌ Signification: A2

مَا لَهُ ذَبَلَ ذَبْلُهُ: see 1.

Root: ذبل - Entry: ذَبْلٌ Dissociation: B

Accord. to Aṣ, one says ذَبْلٌ ذَابِلٌ↓ andذِبْلٌ↓ ذَابِلٌ↓, meaning [Deep] abasement or ignominy: and accord. to IAạr, (T,)ذِبْلٌ↓ ذَبِيلٌ↓, meaning severe bereavement. (T, Ḳ.) ذَبْلًا ذَبِيلًا↓, (M, Ḳ,) orذِبْلًا↓ ذَبِيلًا↓, (M,) is a form of imprecation [but app. not intended as such, lit. meaning May God send upon such a one deep abasement or ignominy, or severe bereavement]: (M, Ḳ:) and one says alsoذَبْلًا ذَابِلًا↓, (Ḳ,) orذِبْلًا↓ ذَابِلًا↓, (M,) meaning [likewise deep] abasement or ignominy, (TA,) or severe bereavement. (M, TA.) [See also دِبْلٌ and دَبِيلٌ.]

Root: ذبل - Entry: ذَبْلٌ Dissociation: C

Also [Turtle-shell, or tortoise-shell;] the back, (IAạr, Ṣ, Mṣb,) or skin, (M, Ḳ,) [meaning shell,] of the sea-tortoise [or turtle], (IAạr, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) or of the land-tortoise, (M, Ḳ,) of which are made combs, (IAạr, TA,) and, as some say, signet-rings, &c., (TA,) or of which bracelets are made: (Ṣ:) or the bones of the back of a certain marine beast, of which are made, (M, Ḳ,) by women, (M,) bracelets (M, Ḳ) and combs; and the combing wherewith removes nits and the scurf of the hair: (Ḳ:) or horns of which are made [the bracelets, or anklets, called] مَسَكَ: (En-Naḍr, TA:) or a certain thing [or substance] resembling ivory: (Mṣb:) Th cites a poet as using the phrase ذَاتُ الذَّبَلَات, forming the pl. of ذَبْلٌ with ا and ت; but accord. to the citation of IAạr, the word in this instance is الرَّبَلَات. (M.)


ذِبْلٌ

ذِبْلٌ: see the next preceding paragraph, in four places.


ذَبْلَةٌ

ذَبْلَةٌ A piece of camels' or similar dung: (M, Ḳ:) because of its drying up. (M.)

Root: ذبل - Entry: ذَبْلَةٌ Signification: A2

And A withering wind. (M, Ḳ.) Dhu-r-Rummeh says,

* دِيَارٌ مَحَتْهَا بَعْدَنَا كُلُّ ذَبْلَةٍ *

[Abodes of which every withering wind had effaced the traces after they had been seen by us]. (M.)


ذَبْلَآءُ

ذَبْلَآءُ A woman whose lip is dry. (O, Ḳ.*)


ذُبَالٌ

ذُبَالٌ: see ذُبَالَةٌ.

Root: ذبل - Entry: ذُبَالٌ Dissociation: B

Also Ulcers that come forth in the side and penetrate into the inside; (Ḳ;) i. q. نَقَّابَاتٌ; and so دُبَالٌ, with د. (IAạr, T.)


ذَبُولٌ

ذَبُولٌ A calamity, or misfortune; (T, TA;) as alsoذَبِيلٌ↓ andذِئْبِلٌ↓: (Ibn-ʼAbbád, TA:) see 1. [See also ذُبَيْلَةٌ, in the first paragraph, and below.]


ذَبِيلٌ

ذَبِيلٌ: see ذَبْلٌ, in three places:

Root: ذبل - Entry: ذَبِيلٌ Signification: A2

ذُبَالَةٌ

ذُبَالَةٌ (T, Ṣ, M, Ḳ) andذُبَّالَةٌ↓ (T, Ḳ) A wick (T, Ṣ, M, Ḳ) that is lighted, (M,) or with which a lamp is lighted, or trimmed: (T:) or ذُبَّالَةٌ signifies a wick of which a portion is burnt: (Ḥam p. 81:) pl. [or coll. gen. n.] ذُبَالٌ↓ andذُبَّالٌ↓. (T, Ḳ,* TA.) [See an ex. in a verse cited voce دَاحُولٌ.]


ذُبَيْلَةٌ / ذَبَائِلُ

ذُبَيْلَةٌ and [its pl.] ذَبَائِلُ [or this is pl. of ذَبُولٌ or ذَبِيلٌ]: see 1.


ذُبَّالٌ

ذُبَّالٌ: see ذُبَالَةٌ.


ذُبَّالَةٌ

ذُبَّالَةٌ: see ذُبَالَةٌ.


ذَابِلٌ

ذَابِلٌ Withering, or withered; losing, or having lost, its moisture. (TA.)

Root: ذبل - Entry: ذَابِلٌ Signification: A2

Spear-shafts (قَنًا) slender, and of which the لِيط [or exterior part] adheres [firmly]: (M, Ḳ:* [for لَاصِقٌ بِالِلّيطِ, in the Ḳ, I read لَاصِقُ اللِّيطِ, as in the M:]) pl. ذِبَّلٌ and ذُبُلٌ. (M, Ḳ.)

Root: ذبل - Entry: ذَابِلٌ Signification: A3

Lean, or emaciated: (Ḥam p. 788.)

Root: ذبل - Entry: ذَابِلٌ Signification: A4

See also ذَبْلٌ, in four places.


ذِئْبِلٌ

ذِئْبِلٌ: see ذَبُولٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited